ويكيبيديا

    "التسلط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • brimades
        
    • domination
        
    • harcèlement
        
    • autoritarisme
        
    • bizutage
        
    • intimidation
        
    • autoritaires
        
    • passage
        
    La diminution des cas de brimades est également le résultat d'une ferme détermination, d'un plan clair et d'efforts stratégiquement conjugués, à savoir : UN كما تم تقليص عدد حوادث التسلط بفضل التزام وخطة واضحة وتضافر استراتيجي للجهود، وفيما يلي بيان ذلك:
    Les principaux coauteurs devraient envisager sérieusement d'aborder la question des brimades dans le prolongement de la résolution sur les droits de l'enfant. UN وينبغي أن ينظر مقدمو مشروع القرار بجدية في تناول موضوع التسلط في سياق القرار المتعلق بحقوق الطفل.
    Le racisme était enraciné dans l'ignorance, le mépris d'autrui, un complexe de supériorité et une volonté de domination. UN والعنصرية تترسخ جذورها في الجهل واحتقار الآخرين وعقدة التفوق على الآخرين ودافع التسلط.
    Tous ces abus renforcent la relation de domination et de soumission qui s'instaure entre l'employeur et le travailleur domestique migrant. UN هذه الإساءات جميعها تعمل على تعزيز علاقة التسلط والخضوع بين المستخدِم والخادم المنزلي المهاجر.
    Il s'inquiète en outre de l'ampleur prise par le harcèlement en ligne, qui vise notamment les adolescentes. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار التسلط عبر الإنترنت الذي يستهدف المراهقات بوجه خاص.
    2000 Membre du Groupe de travail du Gouvernement sur le harcèlement au travail UN 2000 عضو في فرقة العمل الحكومية المعنية بمناهضة التسلط في مكان العمل
    Pour surmonter un passé marqué par l'autoritarisme et le sectarisme, il ne suffit pas d'organiser périodiquement des élections. UN وبغية تجاوز ماض من التسلط والطائفية، ليس كافيا مجرد إجراء انتخابات دورية.
    Enfin, on entend par < < cyber-harcèlement > > le harcèlement psychologique et le bizutage auxquels se livrent des adultes ou d'autres enfants en utilisant les technologies de l'information et des communications. UN وأخيرا، يُفهم التسلط عبر الإنترنت بأنه تسلط وإنهاك نفسي يقوم به الكبار أو غيرهم من الأطفال باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Les thèmes d'intimidation et de discrimination seront ajoutés à ceux de harcèlement et d'agression sexuels. UN وفي هذا التقييم، يلاحظ أن موضوعي المضايقات الجنسية والاعتداء سيُضاف إليهما موضوعا التسلط والتمييز.
    Le phénomène des brimades ne se limite pas strictement au Mexique, mais représente plutôt une affaire d'intérêt international. UN وقالت إن التسلط ليس ظاهرة وطنية قاصرة على المكسيك، ولكنه مسألة تمثل شاغلا دوليا.
    Le Comité encourage l'État partie à mettre en œuvre des programmes de lutte contre les brimades à l'école et à instituer le droit à l'éducation inclusive. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج لمكافحة التسلط وإرساء حق التعليم الشامل للجميع والقابل للتطبيق بقوة القانون.
    Le harcèlement sexuel diffère du harcèlement en général et des brimades qui ne sont pas de nature sexuelle. UN ويختلف التحرش الجنسي عن التحرش العام أو التسلط غير الجنسي بطبيعته.
    Compte tenu de la multiplication des brimades dont sont victimes les enfants depuis les dernières années, et notamment du développement du harcèlement en ligne et d'autres types de violences, l'attention que la communauté internationale accorde à ces questions apparaît insuffisante. UN وقالت إنه في ضوء تفشي تسلط الأقران بما في ذلك التسلط عبر الإنترنت، وأشكال العنف الأخرى المقترفة بحق الأطفال في السنوات الأخيرة، وضح أن الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي لهذه المسائل غير كافٍ.
    Je dis au peuple libanais : l'an dernier, vous avez été une source d'inspiration pour le monde entier lorsque vous êtes descendus dans la rue pour exiger votre indépendance de la domination syrienne. UN ولشعب لبنان أقول: في العام الماضي كنتم مصدر إلهام للعالم عندما خرجتم إلى الشوارع مطالبين باستقلالكم من التسلط السوري.
    Un partenariat efficace entre les pays du Nord et du Sud s'oppose fondamentalement à cette logique de domination et de puissance unilatérales et à la transformation de la science et de la technologie en instruments politiques d'asservissement des autres. UN إن الشراكة الفعالة بين دول الشمال والجنوب تتناقض جوهريا مع منطق التسلط والانفراد وتحويل العلم والتكنولوجيا إلى أدوات سياسية لاستعباد الآخرين.
    Pire encore, certains pays particuliers et les forces tendant à la domination propagent leur propre notion de la valeur et leurs vues erronées sur les droits de l'homme, portent atteinte à la souveraineté d'autres pays et violent les droits de l'homme. UN وعلى الأخص، تروج بعض البلدان الخصوصية وقوى التسلط نظرتهم الخاصة إلى القيمة وآراءهم المشوهة تماما في حقوق الإنسان على المضمار الدولي، وتعتدي على سيادة البلدان الأخرى، وتنتهك حقوق الإنسان لها.
    Des États ont mis sur pied des campagnes de sensibilisation au harcèlement et aux brutalités entre élèves et au harcèlement fondé sur l'orientation sexuelle ou sur la non-conformité de l'identité sexuelle. UN ونظمت بعض الدول حملات عامة عن التسلط والمضايقة على أساس الميل الجنسي والهويات الجنسية والجنسانية المخالفة للمألوف.
    Si le modèle de développement et la réconciliation échouent, la démocratie échouera également et nous n'obtiendrons jamais de paix ferme et durable, car si la population perd confiance dans le système démocratique, nous reviendrons irrémédiablement à l'autoritarisme. UN وإذا فشل نموذج التنمية وفشلت المصالحة، ستفشل الديمقراطية أيضا، ولن نتوصل على اﻹطلاق إلى سلم مضمون ودائم، ﻷنه لو فقد السكان الثقة في النظام الديمقراطي فإننا سنعود حتما إلى اسلوب التسلط.
    * De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme. UN :: القضاء على ظاهرة العنف العائلي ومنعه والمعاقبة عليه عن طريق إجراءات متكاملة تتخذ بفضل الجهود المتضافرة الرامية إلى التخلص من السلوك السلفي في التسلط.
    b) Les brimades et le bizutage physiques de la part d'adultes ou d'autres enfants. UN (ب) التسلط البدني والتنكيل على يد أشخاص بالغين أو أطفال آخرين.
    Si, dans le primaire, les actes d'intimidation sont les mêmes envers les filles et les garçons, au début de l'adolescence, ces derniers sont plus concernés. UN على الرغم من تشابه أنماط تسلط الأقران بين الجنسين في مرحلة التعليم الابتدائي، يكون هذا التسلط أوسع انتشارا وسط الأولاد في أوائل فترة المراهقة.
    Il constate de plus la persistance d'attitudes autoritaires et paternalistes à l'égard des enfants, en particulier des enfants pauvres, qui peuvent entraver l'approche fondée sur les droits préconisée par la Convention. UN وتحيط علما كذلك بالمواقف التي تنطوي على التسلط والاستبداد الأبوي تجاه الأطفال، لا سيما الفقراء منهم، وهو ما قد يؤثر على النهج القائم على الحقوق الذي تدعو إليه الاتفاقية.
    Mais je ne me rappelle plus du passage dans la cabane. Open Subtitles لكن لا أتذكر مشهد التسلط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد