Sa chance tourna quand un client lui donna une entrée pour un nouveau genre de divertissement... | Open Subtitles | جاءت فرصته الكُبرى عندما أعطاه زبون تذكرة إلى نوع جديد مُثير من التسلية |
Vous ne me blâmerez pas j'espère pour ce petit divertissement ? | Open Subtitles | بالتأكيد أنتِ لست ممتعضه عليّ من هذه التسلية الصغيرة. |
Il semble qu'il est légal d'utiliser un autre identifiant d'appelant. si ce n'est "pour s'amuser seulement." | Open Subtitles | يبدو كأنه قانوني كلياً إنتحال هوية متصلاً آخر إذا كانت بغرض التسلية فقط |
Il n'entend pas pour l'heure laisser s'implanter la gamme usuelle des attractions et établissements de loisirs susceptibles d'attirer un tourisme de masse. | UN | وليس هناك أي خطط ﻹقامة مجموعة تقليدية من أماكن التسلية ومرافق الترفيه، في مجال السياحة الجماعية. |
On a signalé en particulier que les troupes hazaras auraient enlevé de jeunes enfants, garçons et filles, pour se divertir. | UN | وترددت بصفة خاصة ادعاءات بأن قوات الهزارة تأسر صغار اﻷولاد والبنات ﻷغراض التسلية. |
Les enfants ont aussi besoin de loisirs: ils doivent disposer de temps et d'espace pour eux, sans obligations, divertissements ou stimuli, qu'ils puissent occuper comme bon leur semble, de manière active ou non. | UN | ويحتاج الأطفال أيضاً إلى وقت الفراغ، الذي يُعرّف على أنه حيز زمني ومكاني خالٍ من الالتزامات أو التسلية أو التحفيز يمكن أن يختاروا ملأه بالنشاط أو الخمول كما يشاؤون. |
Si c'est le genre de divertissement recherché par les Palestiniens, je ne pense pas qu'Israël ou tout autre pays soient en mesure de les satisfaire. | UN | وإن كان هذا هو نوع التسلية الذي يرغب فيه الفلسطينيون، فلا أعتقد أن بوسع إسرائيل أو أي بلد آخر أن يلبي لهم هذه الرغبة. |
Ces concerts sont généralement retransmis par la télévision et sont devenus une forme préférée de divertissement. | UN | وهي تُنقل بصفة عامة عن طريف التلفزيون، ولقد تحولت إلى نوعية مفضلة من نوعيات التسلية. |
Des enquêtes portant sur 40 entreprises du secteur du divertissement étaient en cours. | UN | وكانت التحقيقات جارية ضد 40 منشأة تجارية في قطاع التسلية. |
Tant qu'à y être, on pourrait se frapper la tête contre le mur. Juste pour s'amuser. | Open Subtitles | من المؤكد أنه حين نفعل ذلك , نفوز على الرئيس , لمجرد التسلية |
Mon maître est cruel ivrogne qui tourmente ses larbins pour s'amuser, des mendiants qui cherchent à prospérer. | Open Subtitles | سيّدي قاسٍ سكّير يعذّب خدمه لمجرّد التسلية. |
Je ne fais que m'amuser, où est le problème ? | Open Subtitles | انظر ، كنت أحظى ببعض التسلية فحسب ما المشكلة ؟ |
En Norvège, on s'efforce au maximum de faciliter la participation des personnes âgées à la prise des décisions et aux activités de loisirs. | UN | وفي النرويج، تُبذل جهود قصوى بغية تسهيل اشتراك المسنين في اتخاذ القرارات وفي أنشطة التسلية. |
Repos, loisirs, activités récréatives et culturelles | UN | التمتّع بالراحة والأنشطة الترفيهية وأنشطة التسلية والأنشطة الثقافية |
Mon intention a seulement été de divertir, rien de plus. | Open Subtitles | التسلية كانت دوماً هي غرضي. ولا غرض غير ذلك. |
Puis un jour, elle est devenue mon assistante, et tout à coup elle était dans un environnement qui a pu divertir et stimuler son magnifique esprit. | Open Subtitles | ثم ذات يوم أصبحت مساعدتي و فجأة أصبحت داخل بيئة مساوية لمهمة التسلية |
Continue d'être adulte et allons voir des divertissements d'adultes. | Open Subtitles | دعنا نستمر في كوننا بالغين ونذهب ونرى بعض التسلية الخاصة بالكبار |
Peut-être qu'un peu de distraction lui a été bénéfique. | Open Subtitles | ربما القليل من التسلية قد تكونُ شيئاً جيداً |
Les campagnes sur les effets nocifs de ces stimulants visent les parents et les jeunes ainsi que d'autres groupes tels que les routiers, les professionnels des loisirs et du spectacle, les jeunes scolarisés et les étudiants. | UN | وقد تركزت هذه الحملات عن الآثار الضارة للمنشطات الأمفيتامينية على أولياء الأمور والشباب وكذلك على الفئات الأخرى كسائقي الشاحنات وصناعة وسائل التسلية والمدارس والجامعات. |
Mais, um, il y a toujours tant d'amusement à se faire avoir. | Open Subtitles | لكن , مازال أمامنا الكثير من التسلية لنحظي بها |
C'est une arme de loisir. | Open Subtitles | أليس كذلك يا سيدي هذا السلاح صنع من أجل التسلية |
Le Gouvernement a reconnu qu'il avait été porté gravement atteinte à l'honneur et à la dignité des " femmes de confort " , et il leur a présenté publiquement des excuses et a exprimé ses remords à plusieurs reprises. | UN | واعترفت الحكومة بأنها قد نالت من شرف وكرامة " نساء التسلية " وقدمت لهن اعتذارات علنية وأعربت عن أسفها في مناسبات كثيرة. |
Autres activités de spectacles, activités sportives et de loisirs | UN | غيرها من ضروب التسلية والأنشطة الرياضية والترفيهية |
Regardes là, s'amusant autant avec sa famille et ses amis pendant que je suis assise à cette table avec mon cavalier, la solitude. | Open Subtitles | إنظري لها، تحظى بالكثير من التسلية مع عائلتها وأصدقائها بينما أجلس على الطاولة، مع رفيقي: |
Je suis animateur-radio. Je fais ça pour l'argent et pour le plaisir. | Open Subtitles | أنا رجل ترفيه ، أفعل هذا من أجل المال و من أجل التسلية |
Les gens pensent que les cartes à jouer sont juste pour le fun et des jeux. | Open Subtitles | يظن الناس يلعبون الورق هي لمجرد التسلية والألعاب. |