Le crédit est une contribution essentielle à tout effort majeur de développement. | UN | إن التسليف نوع ضروري من المدخلات في أي جهد رئيسي يبــذل مــن أجل التنمية. |
L'Institut promeut les coopératives de société de consommation, de crédit et de banque. | UN | ويقوم المعهد بتشجيع تعاونيات الجمعيات الاستهلاكية وجمعيات التسليف والمصارف. |
L'Association of Asian Confederation of Credit Unions est l'organisation régionale représentant les coopératives de crédit et autres institutions de coopératives financières en Asie. | UN | الاتحاد الآسيوي لجمعيات التسليف هي منظمة تمثيل الاتحادات التسليفية وما يشابهها من مؤسسات مالية تعاونية في آسيا. |
Les projets comprennent généralement un élément garantissant aux bénéficiaires l'accès au crédit, comme par exemple des fonds autorenouvelables, des plans de crédit pour collectivités ou des garanties de prêt. | UN | وتشمل المشاريع، اجمالا، عنصرا يضمن حصول الجهات المستفيدة على القروض، مثل صناديق التسليف الدائرة أو نظم القروض في المجتمعات المحلية، وضمانات التسليف. |
J'ai besoin d'emprunter de l'argent et on m'a dit que tu avais des amis spécialisés dans les prêts. | Open Subtitles | أريد إستعارة بعض المال و سمعت أن لك أصدقاء في تجارة التسليف |
Lorsque l'objet doit être restitué finalement à l'unité administrative dont il émane, celle-ci le porte en écriture comme étant < < prêté > > et l'unité administrative qui le reçoit le porte en écriture comme étant < < reçu à titre de prêt > > . | UN | وحيثما يكون من المتوقع في النهاية إعادة البنود إلى الوحدة التي صرفتها، يجري بيانها على أنها " صرفت على سبيل التسليف " في سجلات الوحدة التي قامت بالصرف وعلى أنها " استُلمت على سبيل التسليف " في سجلات الوحدة التي تستلم تلك الممتلكات. |
Le fardeau écrasant de la dette de nombreux pays en développement et la façon dont les besoins en crédits seront satisfaits doivent être clairement examinés dans notre dialogue sur le développement. | UN | فعبء الدين الساحق على العديد من البلدان النامية، والطريقة التي يتعين اتباعها في الوفاء بشروط التسليف مستقبلا، أمران لابد من تناولهما في حوارنا عن التنمية. |
À Erbil, la Section des finances s'occupe de tous les paiements aux fournisseurs, des avances de caisse et des autres paiements associés. | UN | 194 - وفي أربيل، يكون قسم الشؤون المالية مسؤولا عن جميع مدفوعات البائعين، وأموال التسليف والمدفوعات الأخرى ذات الصلة. |
On trouvera par ailleurs au paragraphe 12 ci-dessous des observations sur les opérations du compte d'avances temporaires. | UN | وترد الملاحظات المتعلقة بعمليات حساب التسليف في الفقرة 12 أدناه. |
Des exemples sont également donnés concernant les sanctions imposées contre une banque de crédit populaire et une caisse d'épargne postale. | UN | ومن أمثلة ذلك أيضا الجزاءات المفروضة على مصرف التسليف الشعبي وصندوق توفير البريد. |
xiv) bénéficie du crédit ou de toutes formules d'avances similaires prévues par la législation. | UN | `14` تستفيد من القروض أو من أي شكل مماثل من أشكال التسليف وفقاً لما تنص عليه التشريعات. |
L'accès au crédit, en particulier par des systèmes de microcrédit rural, est également important. | UN | ومن المهم أيضا إتاحة السلف، وبخاصة من خلال برامج التسليف المحدود الريفية. |
La Zambie a mis en place divers systèmes de crédit pour répondre aux besoins financiers des petits entrepreneurs, y compris les femmes. | UN | وقد شهدت زامبيا أنواعا مختلفة من نظم التسليف لسداد الحاجات المالية لصغار النساء المقاولات. |
Jusqu'en 1991 1 114 femmes et 345 hommes auraient bénéficié de ce système de crédit. | UN | وعندما جاء عام ١٩٩١ كانت هناك ١١١٤ إمرأة و ٣٤٥ رجلا قد استفادوا من نظام التسليف هذا. |
Les coopératives de production agricole sont des copropriétés; dans le cas des coopératives de crédit et de service toutefois, la terre reste une propriété individuelle mais le travail et le fruit des récoltes sont partagés. | UN | وتعاونيات الإنتاج الزراعي يشترك الأعضاء في امتلاكها؛ أما في حالة تعاونيات التسليف والخدمات، فيظل الأفراد يمتلكون الأرض كل على انفراد، إلا أنهم يشتركون في العمل فيها وفي حاصلاتها. |
Pendant la période considérée, le second programme du fonds de prêt autorenouvelable — le programme de prêt à des groupes solidaires — a accordé 389 prêts individuels, d'une durée de six mois et d'une valeur moyenne de 400 dollars chacun, à des femmes propriétaires d'entreprises. | UN | أمﱠا البرنامج الثاني لصندوق القروض التدويرية، وهو برنامج التسليف الجماعي التضامني، فقد منح خلال الفترة المستعرَضة ٣٨٩ قرضاً لمدة ستة أشهر، بمعدﱠل ٤٠٠ دولار للنساء اللواتي يملكن مشاريع أعمال. |
Toutefois, 2 255 d'entre elles sont des bibliothèques municipales qui fonctionnent avec du personnel non professionnel et les services de prêt à domicile ne sont ouverts que quelques jours par semaine. | UN | ولكن يوجد بينها 255 2 مكتبة بلدية بدون موظفين فنيين متخصصين في مهنة المكتبات، علماً بأن خدمة التسليف ليست متاحة إلا لبضعة أيام في الأسبوع. |
217. Les programmes de prêt aux Groupes de solidarité ont atteint un taux annuel de remboursement depuis sa création de 99,6 %. | UN | ٢١٧ - وبلغ برنامج التسليف الجماعي التضامني منذ بدايته معدل سداد سنوي قدره ٩٩,٦ في المائة. |
Ces deux systèmes de prêts ont été bien accueillis par les bénéficiaires et ont favorisé de nouvelles initiatives de développement permettant aux réfugiés de compter davantage sur eux-mêmes. | UN | وقد رحب المستفيدون بكلا برنامجي التسليف الجماعي، اللذين واصلا تطبيق نمط ناجح من استحداث مبادرات إنمائية جديدة، تتيح الفرص أمام اللاجئين لتحقيق قدر أكبر من الاعتماد على النفس. |
Lorsque l'objet doit être restitué finalement à l'unité administrative dont il émane, celle-ci le porte en écriture comme étant < < prêté > > et l'unité administrative qui le reçoit le porte en écriture comme étant < < reçu à titre de prêt > > . | UN | وحيثما يكون من المتوقع في النهاية إعادة البنود إلى الوحدة التي صرفتها، يجري بيانها على أنها " صرفت على سبيل التسليف " في سجلات الوحدة التي قامت بالصرف وعلى أنها " استُلمت على سبيل التسليف " في سجلات الوحدة التي تستلم تلك الممتلكات. |
Tous les coûts renouvelables des crédits aux petites entreprises, aux microentreprises et au Groupe de solidarité ainsi que la gestion du programme, sont financés à partir des activités de crédit du programme. | UN | وتمول جميع التكاليف المتكررة لبرنامج اعتمادات مشاريع اﻷعمال الصغيرة وبرنامج اعتمادات مشاريع اﻷعمال الصغرى وبرنامج التسليف الجماعي التضامني، فضلا عن إدارة البرنامج، من اﻷنشطة الائتمانية للبرنامج. |
Elle examine et contrôle également les activités liées aux avances afin de veiller à ce que les avances de caisse et les fonds de caisse soient utilisés à bon escient. | UN | كما يقوم باستعراض ورصد أنشطة التسليف لضمان استخدام أموال التسليف/النثريات النقدية للأغراض التي خُصصت من أجلها. |
80. Tous les comptes d'avances temporaires ont été clos en mai 1994. | UN | ٨٠ - أغلقت جميع حسابات التسليف في ايار/مايو ١٩٩٤. |