transfert progressif des tâches de la Mission dans l'ouest de la République démocratique du Congo | UN | التسليم التدريجي لمهام بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في المنطقة الغربية |
Il a en outre été convenu de procéder à un transfert progressif sur le plan géographique et fonctionnel des responsabilités de la MINUL, tandis que la Mission poursuivrait simultanément son retrait militaire. | UN | وتم كذلك الاتفاق على الجمع بين التسليم التدريجي للمسؤوليات الأمنية للبعثة على المستويين الجغرافي والوظيفي، وفي الوقت نفسه ستقوم البعثة بمواصلة السحب التدريجي للقوات العسكرية. |
Il est temps à présent pour le Gouvernement d'entamer des discussions avec la Mission sur le transfert progressif de ses activités. | UN | وآن الأوان للحكومة كي تبدأ في إجراء مناقشات مع البعثة بشأن التسليم التدريجي للمهام التي تؤديها البعثة. |
Nous continuerons d'aider au transfert progressif de la responsabilité de la sécurité aux forces de sécurité iraquiennes. | UN | وسنواصل المساعدة في التسليم التدريجي للمسؤوليات الأمنية إلى قوات الأمن العراقية. |
En application d'un accord intervenu au Conseil de sécurité, la Mission des Nations Unies au Kosovo a commencé à transférer progressivement la responsabilité opérationnelle des questions relatives à l'état de droit à l'Union européenne en décembre 2008. | UN | وعقب اتفاق تم التوصل إليه في مجلس الأمن، بدأت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو التسليم التدريجي للمسؤولية التنفيذية في مجال سيادة القانون إلى الاتحاد الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Elle a commencé à faire un état des lieux afin de déterminer les capacités dans les provinces ouest et les conditions de transfert progressif des opérations à l'équipe de pays des Nations Unies, et de formuler des recommandations pour un calendrier de transition. | UN | وبدأت البعثة في القيام بعملية مسح لتحديد القدرات الموجودة في المقاطعات الغربية، وظروف التسليم التدريجي لعملياتها إلى فريق الأمم المتحدة القطري، وفي تقديم توصيات بشأن جدول زمني للانتقال. |
Des progrès ont également été faits concernant le transfert progressif de la responsabilité de la sécurité nationale en Sierra Leone à la police sierra-léonaise et aux forces armées de la République de Sierra Leone. | UN | وأُحرز تقدم أيضا في التسليم التدريجي لمسؤولية الأمن الوطني في سيراليون إلى شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون. |
Le transfert progressif de ces responsabilités sera l'un des éléments clefs s'agissant de déterminer les ajustements futurs concernant les effectifs de la police de la MINUT. | UN | وسيكون التقدم المحرز في التسليم التدريجي للمسؤولية عن الشرطة أحد العناصر الرئيسية لتحديد التعديلات المقبلة التي ينبغي إدخالها على قوام شرطة البعثة. |
À cet égard, la MONUC a achevé, de concert avec l'équipe de pays des Nations Unies, des évaluations conjointes des provinces occidentales du Kasaï occidental, du Kasaï oriental, de l'Équateur, du Bandundu et du Bas-Congo, qui avaient pour objet de déterminer les capacités existantes et de réunir des données de base pour ce transfert progressif. | UN | وفي هذا الصدد، انتهت البعثة من إجراء تقييمات مشتركة مع فريق الأمم المتحدة القطري لمقاطعات غربية هي كاساي الغربية وكاساي الشرقية وإكواتور وباندوندو والكونغو السفلى، وذلك لمسح القدرات الموجودة ووضع خط الأساس لعملية التسليم التدريجي. |
La Mission s'attachera à renforcer les capacités nationales en vue d'un transfert progressif de ses fonctions au Gouvernement, à l'équipe de pays des Nations Unies ou aux partenaires de développement, lorsqu'elles s'y prêtent. | UN | 50 - وسيوجه تركيز البعثة إلى تنمية القدرات الوطنية، في إطار التسليم التدريجي لمهامها، حيثما أمكن، إلى الحكومة أو فريق الأمم المتحدة القطري أو شركاء التنمية. |
Elle s'est attachée à renforcer les capacités nationales en assurant le transfert progressif des fonctions d'appui au Gouvernement, aux entités des Nations Unies ou aux partenaires de développement bilatéraux ou multilatéraux. | UN | وركّزت البعثة على تنمية القدرات الوطنية، مع التسليم التدريجي لمهام الدعم إلى الحكومة أو وكالات الأمم المتحدة، أو الشركاء الثنائيين/المتعددي الأطراف في مجال التنمية. |
La Mission s'est attachée à renforcer les capacités nationales en vue d'un transfert progressif de ses fonctions, lorsqu'elles s'y prêtent, au Gouvernement, à l'équipe de pays des Nations Unies ou aux partenaires de développement. | UN | 39 - ووُجِّه تركيز البعثة إلى تنمية القدرات الوطنية، في إطار التسليم التدريجي لمهامها، حيثما أمكن، إلى الحكومة أو فريق الأمم المتحدة القطري أو شركاء التنمية. |
La MINUT s'est attachée à renforcer les capacités nationales en assurant le transfert progressif des fonctions d'appui au Gouvernement, aux entités des Nations Unies ou aux partenaires de développement. | UN | 45 - وانصب تركيز البعثة على تنمية القدرات الوطنية، مع التسليم التدريجي لمهام الدعم إلى الحكومة أو فريق الأمم المتحدة القطري، أو الشركاء في التنمية. |
Dans le cadre de la consolidation de la MINUSTAH et de la réorientation progressive de ses activités, passant de l'appui technique direct au renforcement des capacités des institutions électorales nationales et au transfert progressif des responsabilités aux autorités haïtiennes, la Section sera en mesure de réduire ses effectifs dans les bureaux régionaux de la Mission. | UN | 55 - وفي إطار تركيز أنشطة البعثة وإعادة توجيه الدعم الذي تقدمه تدريجيا من دعم تقني مباشر إلى تعزيز قدرات المؤسسة الانتخابية الوطنية، جنبا إلى جنب مع التسليم التدريجي للمسؤوليات إلى السلطات الهايتية، سوف يتمكن القسم من تخفيض عدد موظفيه في المكاتب الإقليمية للبعثة. |
En 2012, l'ONU et le Gouvernement libérien ont décidé que le transfert progressif des fonctions de sécurité de la MINUL s'étalerait sur deux ou trois ans, au cours desquels le Gouvernement accélérerait le renforcement des capacités nationales dans ce domaine. | UN | ٦٠ - وفي عام 2012، اتفقت الأمم المتحدة وحكومة ليبريا على أن التسليم التدريجي للمسؤوليات الأمنية لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا سيجري تدريجيا على مدى سنتين إلى ثلاث سنوات، وخلال هذه الفترة ستعجل الحكومة بعملية بناء القدرات الأمنية الوطنية. |
La Commission sur la sécurité, la logistique et la nationalisation mise en place par le Gouvernement et l'Organisation des Nations Unies s'est réunie à 10 reprises pour mettre au point un plan de sécurité intégré et examiner la question de la formation aux questions électorales des juges, des procureurs et des agents de sécurité électorale et celle du transfert progressif aux institutions nationales de la responsabilité des élections. | UN | 10 - عقدت اللجنة المشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة والمعنية بالأمن واللوجستيات والتأميم 10 جلسات لمناقشة مسألة وضع خطة أمنية متكاملة، وتدريب القضاة والمدعين العامين وأعوان أمن الانتخابات على المسائل الانتخابية، وعملية التسليم التدريجي للمسؤوليات الانتخابية إلى المؤسسات الوطنية. |
La seconde phase prévoit le transfert progressif, de la MONUC à l'équipe de pays des Nations Unies et à d'autres partenaires, de certaines fonctions dans les provinces de l'ouest, sur la base de la résolution 1856 (2008). | UN | وتتوقع المرحلة الثانية التسليم التدريجي لمهام مختارة من مهام البعثة في المقاطعات الغربية لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين على أساس القرار 1856 (2008). |
Ladite stratégie exposera concrètement comment se réalise le transfert progressif des responsabilités de la MONUC en ce qui concerne l'ouest du pays sur la base des recommandations énoncées dans mon rapport du 27 mars 2009 (S/2009/100). | UN | وستتناول الاستراتيجية بالتفصيل التسليم التدريجي لمهام البعثة في الجزء الغربي من جمهورية الكونغو الديمقراطية على أساس التوصيات الواردة في تقريري المؤرخ 27 آذار/مارس 2009 (S/2009/160). |
Dans sa résolution 1856 (2008), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de présenter des recommandations sur le transfert progressif de la MONUC à l'équipe de pays des Nations Unies et aux partenaires bilatéraux des responsabilités visées au paragraphe 4 de la résolution concernant l'ouest du pays. | UN | 24 - وطلب مجلس الأمن في قراره 1856 (2008) إلى الأمين العام تقديم توصيات عن التسليم التدريجي للمهامَ الواردة في الفقرة 4 من القرار إلى فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيين وذلك في ما يخص الجزء الغربي من البلد. |
L'objectif prioritaire de la Mission pour l'exercice 2013/14, à savoir transférer progressivement au Gouvernement libérien les responsabilités en matière de sécurité et appuyer des processus de réforme politique et institutionnelle ouverts à tous, pourra être contrarié par plusieurs facteurs extérieurs. | UN | 34 - وقد يتأثر الهدف العام للبعثة للفترة 2013/2014، المتمثل في التسليم التدريجي للمسؤوليات الأمنية إلى الحكومة الليبرية وتقديم الدعم في عمليات الإصلاح السياسي والمؤسسي الشاملة للجميع، بعدد من العوامل الخارجية. |