Tous les moyens nécessaires ont été mis à la disposition du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés. | UN | 2 - وقد قـُـدمت إلى اللجنة الخاصة جميع التسهيلات الضرورية. |
Tous les moyens nécessaires ont été mis à la disposition du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés. | UN | 2 - وقد زُودت اللجنة الخاصة بجميع التسهيلات الضرورية. |
2. Tous les moyens nécessaires ont été mis à la disposition du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés. | UN | 2 - وقد قـُـدمت إلى اللجنة الخاصة جميع التسهيلات الضرورية. |
Il fournit les facilités nécessaires pour l'élaboration de ces rapports. | UN | ويوفر التسهيلات الضرورية لوضع هذه التقارير. |
Le Gouvernement n'a pas encore fourni à UNAVEM III les installations nécessaires, quoiqu'il lui ait accordé davantage de temps d'antenne pour ses programmes d'information sur la radio et la télévision nationales angolaises. | UN | غير أن الحكومة لم تمنح البعثة لغاية اﻵن التسهيلات الضرورية بهذا الشأن، رغم أنها أتاحت وقتا اضافيا في اﻹذاعة والتلفزة الوطنية اﻷنغولية للبرامج اﻹعلامية التي تقدمها بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا. |
La catégorie < < au motif de grossesse ou de maternité > > contient un vaste éventail de comportements qui vont de l'interdiction à une élève de suivre les cours ou de renouveler son inscription, aux allégations par une élève ou son représentant qu'on ne lui a pas accordé tous les moyens nécessaires pour passer les examens ou rattraper les matières. | UN | وتشمل فئة " التمييز لأسباب تتعلق بالحمل والأمومة " طائفة واسعة متنوعة من الأفعال، سواء منع التلميذة من حضور الفصول الدراسية، أو الامتناع عن تجديد تسجيلها، أو ادعاء التلميذة أو الوصي عليها بعدم منحها كافة التسهيلات الضرورية للتقدم للامتحانات أو تدارك تأخّرها في الموضوعات المطلوبة. |
iii) Les parties accorderont toutes les facilités nécessaires pour l'utilisation des aéroports les plus proches des centres d'identification. | UN | ' ٣ ' ويمنح الطرفان جميع التسهيلات الضرورية لاستخدام أقرب المطارات إلى مراكز تحديد الهوية. |
Le Centre de formation au déminage, établi dans la ville de Kamyanets-Podilsky abrite toutes les installations nécessaires pour la formation de spécialistes étrangers en la matière. | UN | ويوفر مركز للتدريب على إزالة اﻷلغام، أنشئ في مدينة كاميانيتيس - بورلسكي، جميع التسهيلات الضرورية لتدريب الاختصاصيين اﻷجانب في هذا المجال. |