ويكيبيديا

    "التسوية أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • règlement ou
        
    • transaction ou
        
    • règlement et
        
    • liquidation ni
        
    Il peut à ce titre représenter les victimes de discrimination dans les procédures de règlement ou, le cas échéant, au tribunal. UN وقد يشمل ذلك تمثيل ضحايا التمييز في إجراءات التسوية أو في محاكم القانون في نهاية المطاف.
    Une mission centrale du Médiateur est d'examiner les plaintes pour discrimination, et de représenter par exemple la victime dans les procédures de règlement ou, pour finir, au tribunal. UN وقد يشمل ذلك تمثيل ضحية التمييز في إجراءات التسوية أو في محاكم القانون في نهاية المطاف.
    Si les parties le lui demandent, la Commission de conciliation peut rédiger ellemême l'accord de règlement ou aider les parties à le faire. UN ويمكن للجنة، إذا طلب إليها الطرفان ذلك، أن تحرر اتفاق التسوية أو أن تساعد الطرفين على تحريره.
    transaction ou autres motifs de clôture de la procédure UN التسوية أو غيرها من أسباب الإنهاء
    Il a été souligné que les difficultés financières devaient être surmontées et ne devaient pas compromettre la réussite du plan de règlement et des Accords de Houston. UN وجرى التشديد على أن وجوب التغلب على الصعوبات المالية وعلى أنه لا ينبغي لها أن تهدد نجاح خطة التسوية أو اتفاقات هيوستون.
    2. À la fin du présent Accord, un Membre se trouvant dans la situation visée au paragraphe 1 n'a droit à aucune part du produit de la liquidation ni des autres avoirs du Conseil oléicole international. UN 2- لدى انتهاء هذا الاتفاق لا يحق للعضو الذي تنطبق عليه الحالة المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة الحصول على أي نصيب من ناتج التسوية أو من أية أصول أخرى للمجلس الدولي للزيتون.
    Ou encore, la réclamation peut avoir été abandonnée au moment du règlement, ou dans le cadre de celuici. UN وربما، أيضاً، نُبذت المطالبة في التسوية أو اعتُبرت جزءاً منها.
    De même, la réclamation a pu être abandonnée dans le règlement ou dans le cadre de celuici. UN وبالمثل، فربما تم التنازل عن المطالبة نتيجة التسوية أو كجزء منها.
    Ou encore, la réclamation peut avoir été abandonnée au moment du règlement, ou dans le cadre de celuici. UN كذلك قد يكون تم التخلي عن المطالبة في التسوية أو كجزء منها.
    Si les parties le lui demandent, la Commission de conciliation peut rédiger elle-même l'accord de règlement ou aider les parties à le faire. UN ويجوز للجنة التوفيق فيما لو طلب إليها الطرفان ذلك، تحرير اتفاق التسوية أو مساعدة الطرفين على تحريره.
    Il surgit en revanche avec acuité dans tous les cas de contrôle juridictionnel ou quasi-juridictionnel qui, par hypothèse, est aléatoire et dépend de la saisine de l'organe de règlement ou de surveillance. UN ويثور بحدة من جهة أخرى في جميع حالات المراقبة القضائية أو شبه القضائية التي تتسم بطابعها الاحتمالي، افتراضا، وتتوقف على عرض المسألة على هيئة التسوية أو الرصد.
    Si les parties le lui demandent, la commission de conciliation peut rédiger elle-même l'accord de règlement ou aider les parties à le faire. UN ويجوز للجنة التوفيق فيما لو طلب إليها الطرفان ذلك، تحرير اتفاق التسوية أو مساعدة الطرفين على تحريره.
    2. À moins que le règlement ou le contrôle en question soit l'objet même de l'instrument conventionnel en cause; et à UN 2- التذكير بأن إبداء هذه التحفظات جائز ما لم تكن التسوية أو لم يكن الرصد ذات موضوع الصك التعاهدي المعني؛
    Un problème surgit cependant avec acuité dans tous les cas de contrôle juridictionnel ou quasi juridictionnel qui, par hypothèse, est aléatoire et dépend de la saisine de l'organe de règlement ou de surveillance. UN ويثور بحدة من جهة أخرى في جميع حالات الرصد القضائي أو شبه القضائي التي تتسم بطابعها الاحتمالي، افتراضاً، وتتوقف على عرض المسألة على هيئة التسوية أو الرصد.
    Des cas mineurs ont été transmis à l'administration pour règlement ou réglés à l'amiable grâce à la médiation du Groupe à la satisfaction des parties concernées. UN وأحيلت الحالات البسيطة على الإدارة قصد التسوية أو جرت تسويتها بشكل غير رسمي من خلال وساطة الوحدة بما يرضي الأطراف المعنية.
    Toute tentative visant à porter atteinte au Plan de règlement ou à ignorer celui-ci serait inacceptable, car elle représenterait une violation des principes mêmes de la Charte des Nations Unies, du droit à l'autodétermination et de la doctrine des Nations Unies en matière de décolonisation. UN وأية محاولة لتقويض خطة التسوية أو تجاهلها ستكون غير مقبولة؛ إذ أنها ستمثِّل انتهاكا لصميم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ولحق تقرير المصير ولمبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن إنهاء الاستعمار.
    Mme Huff demande instamment à l'Organisation des Nations Unies d'ouvrir des négociations entre les Sahraouis et le Maroc, sur la base du Plan de règlement ou du Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN وحثت الأمم المتحدة على فتح باب المفاوضات بين الصحراويين والمغرب، على أساس خطة التسوية أو خطة السلام من أجل تحقيق شعب الصحراء الغربية مصيره.
    Les montants figurant dans l'état II sous la rubrique < < Autres sommes à recevoir > > comprennent les traitements et prestations connexes et les autres éléments en attente de règlement ou de recouvrement indiqués ci-après : UN تمثل المبالغ الواردة في البيان الثاني تحت بند مبالغ أخرى مستحقة القبض المرتبات واستحقاقات الموظفين الأخرى، وعناصر أخرى قيد التسوية أو الاسترداد، وهي مبينة في الجدول 7.
    (correspondant à l'article 34 dans la version du Règlement de 1976) - transaction ou autres motifs de clôture de la procédure UN (المقابل للمادة 34 من صيغة القواعد لعام 1976) - التسوية أو غيرها من أسباب الإنهاء
    transaction ou autres motifs de clôture de la procédure (article 36) UN التسوية أو غيرها من أسباب الإنهاء (المادة 36)
    Ces dispositions ont été qualifiées d'encourageantes, en ce qu'elles représentaient un pas audacieux dans le développement progressif du droit international, étant donné que traditionnellement la doctrine en matière de règlement des différends reposait sur le consentement ou le libre choix des moyens de règlement et que le texte actuel rendait la conciliation obligatoire au cas où l'une des parties refusait les autres options. UN وقد وصفت أحكام تسوية المنازعات بأنها مشجعة وتمثل خطوة جريئة صوب التطوير التدريجي للقانون الدولي نظرا ﻷن مبدأ تسوية المنازعات كان يستند بصورة تقليدية الى الموافقة على وسائل التسوية أو اختيارها بحرية، أما النص الحالي فقد جعل اللجوء الى التوفيق إلزاميا، إذا رفض أي من الطرفين الخيارات اﻷخرى.
    2. À la fin du présent Accord, un Membre se trouvant dans la situation visée au paragraphe 1 n'a droit à aucune part du produit de la liquidation ni des autres avoirs du Conseil oléicole international. UN 2- لدى انتهاء هذا الاتفاق لا يحق للعضو الذي تنطبق عليه الحالة المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة الحصول على أي نصيب من ناتج التسوية أو من أية أصول أخرى للمجلس الدولي للزيتون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد