ويكيبيديا

    "التشاور التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de consultation
        
    • consultation qui
        
    • consultation de
        
    • consultatifs qui
        
    • consultations qui
        
    • concertation qui
        
    • consultation devant
        
    Des votes pourraient en effet être demandés sur d'autres questions polémiques actuellement à l'examen dans votre processus de consultation. UN كما يمكن أن يُطلب التصويت بشأن مسائل خلافية أخرى هي الآن قيد النظر في عملية التشاور التي تجرونها.
    Le Comité consultatif économique et industriel auprès de l'OCDE (BIAC) représente officiellement les intérêts des milieux d'affaires et de l'industrie dans le processus de consultation de l'OCDE. UN ويُعترف رسميا بأنَّ اللجنة الاستشارية للشؤون التجارية والصناعية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تمثل وجهات نظر أوساط التجارة والصناعة في عملية التشاور التي تضطلع بها المنظمة.
    D'autres ont souligné l'importance du processus de consultation qui avait abouti au document révisé. UN وشددت وفود أخرى على أهمية عملية التشاور التي نشأت عن الورقة المنقحة.
    D'autres ont souligné l'importance du processus de consultation qui avait abouti au document révisé. UN وشددت وفود أخرى على أهمية عملية التشاور التي نشأت عن الورقة المنقحة.
    Les gouvernements devraient abolir tous les obstacles à la participation et mettre en place des mécanismes consultatifs qui permettraient aux catégories socialement exclues, notamment les femmes, les minorités et autres groupes marginalisés, de faire connaître leurs besoins et leurs aspirations, conformément aux instruments internationaux pertinents. UN 107 - وينبغي للحكومات أن تزيل الحواجز التي تحول دون المشاركة وأن تشجع على وضع آليات التشاور التي تتيح الفرص للفئات المستبعدة اجتماعيا، بما في ذلك النساء والأقليات والفئات المهمشة الأخرى في أن يُستمع إليها بشأن احتياجاتها وتطلعاتها، وأن تطبق مقتضيات الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Ce ne sont là que quelques suggestions concernant les consultations qui pourraient être menées. UN وهذه هي مجرد بضعة اقتراحات بشأن أنشطة التشاور التي يمكن الاضطلاع بها.
    En tant qu'État partie à la Convention n° 169, la Norvège s'est conformée à l'obligation de consultation inscrite dans ce texte. UN وقد نفذت النرويج، باعتبارها دولة طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، شروط التشاور التي تنص عليها الاتفاقية.
    Il s'agit là d'un élément faisant partie intégrante de l'élaboration des programmes qui doit être l'un des thèmes du processus de consultation avec les parties prenantes. UN ويشكل هذا الأمر جزءا لا يتجزأ من وضع البرامج وينبغي القيام به كجزء من عملية التشاور التي يقوم بها أصحاب المصلحة.
    Quelles ont été les procédures de consultation appliquées auprès de la communauté scientifique et technique? UN :: ما هي إجراءات التشاور التي تم استخدامها للتشاور مع الأوساط العلمية والتقنية؟
    Huit réunions publiques ont été tenues au cours de la période de consultation, qui a pris fin le 25 janvier 2013. UN وعقد ما مجموعه ثماني جلسات عامة خلال فترة التشاور التي انتهت في 25 كانون الثاني/ يناير 2013.
    Enfin et surtout, il importe de redoubler d'efforts pour associer les populations bénéficiaires dans le cadre de processus de consultation, qui sont essentiels à la responsabilisation. UN وأخيرا، ولربما هذا هو الأهم، لا بد من بذل المزيد من الجهود لإشراك السكان المستفيدين من هذه المساعدات في عمليات التشاور التي تقتضيها الشفافية.
    Les Fidji prennent acte de la création de la force de stabilisation de la paix au Liban et du processus de consultation qui l'a précédée, comme exemple de la possibilité de transformer une organisation existante pour l'adapter à une situation donnée. UN وتعتبر فيجي إنشاء قوة حفظ السلام في لبنان وعملية التشاور التي سبقتها مثالا لتنظيم موجود أصلا جرى تكييفه بمواصفات خاصة حتى يناسب وضعا خاصا.
    Je commencerai par remercier la délégation allemande pour les efforts considérables qu'elle déploie afin de faciliter le processus de consultation qui a permis d'aboutir au projet de résolution dont nous sommes saisis. UN أود أن أبدأ بالإعراب عن الشكر لوفد ألمانيا على جهوده الهامة في تيسير عملية التشاور التي أدت إلى مشروع القرار المعروض علينا.
    97. Un grand nombre de délégations ont accueilli avec satisfaction le document, les remarques liminaires ainsi que le processus de consultation qui avait abouti à l'examen de ce point par le Conseil d'administration. UN ٩٧ - ورحب عدد كبير من الوفود بالوثيقة وبالملاحظات الاستهلالية وبعملية التشاور التي أفضت إلى النظر في هذا البند من جانب المجلس التنفيذي.
    D. Procédures de consultation de la Commission 13 - 56 26 UN عملية التشاور التي تضطلع بها اللجنة
    D. Procédures de consultation de la Commission UN دال - عملية التشاور التي تضطلع بها اللجنة
    D. Procédures de consultation de la Commission 13 - 56 4 UN عملية التشاور التي تضطلع بها اللجنة
    16. Au niveau national, étant donné le fait que l'élaboration des programmes d'action nationaux des pays africains parties est fort avancée, le secrétariat a consacré l'essentiel de ses efforts à la facilitation du processus de mise en œuvre et a examiné, ce faisant, les mécanismes consultatifs qui devraient mener aux accords de partenariat prescrits par les dispositions pertinentes de la Convention. UN 16- على الصعيد الوطني، ونظراً لأن البلدان الأفريقية الأطراف قطعت شوطاً متقدماً في وضع برامج عملها الوطنية، ركَّزت الأمانة معظم جهودها على تيسير عملية التنفيذ مركزة بذلك على آليات التشاور التي تفضي إلى عقد اتفاقات الشراكة المطلوبة التي دعت إليها أحكام الاتفاقية ذات الصلة.
    Ces consultations, qui devraient être convoquées et organisées par l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire de l'ONU, devraient prendre en compte les éléments ci-après : UN وشددوا على أهمية العناصر التالية لعملية التشاور التي ينبغي أن يدعو إلى عقدها وييسّرها أعضاء فرقة العمل الرفيعة المستوى التابعة للأمم المتحدة:
    À leur avis, le rapport offre une évaluation équilibrée de l'évolution du CAC et met bien l'accent sur l'esprit de concertation qui préside actuellement à son fonctionnement. UN ورأوا أن التقرير يقدم تقييما متوازنا لتطور لجنة التنسيق الإدارية ويؤكد بشكل واضح على روح التشاور التي تستند إليها مهامها في الوقت الحالي.
    Nous saluons et continuons d’appuyer les efforts que déploient le Secrétaire général et la Mission des Nations Unies au Timor oriental pour poursuivre le processus de consultation devant mener à l’indépendance du territoire. UN وإننا نثني على عمل اﻷمين العام وبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لمواصلة عملية التشاور التي ستفضي إلى استقلال تيمور الشرقية ونواصل دعمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد