ويكيبيديا

    "التشاور المنتظم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tenue de consultations régulières
        
    • tenue de consultations périodiques
        
    • échanges qui se sont régulièrement
        
    • réguliers de consultations
        
    • consultations régulières et
        
    D'autres déplacements doivent être effectués dans la zone de la Mission pour fournir l'appui technique indispensable aux bureaux locaux et assurer la tenue de consultations régulières sur les programmes entre les diverses composantes de la Mission en vue de la bonne exécution du mandat de cette dernière. UN والسفر داخل منطقة البعثة ضروري لتقديم الدعم التقني الأساسي إلى المكاتب الميدانية ولضمان التشاور المنتظم بشأن البرامج بين مختلف عناصر البعثة بغية تنفيذ ولايتها بكفاءة.
    D'autres déplacements doivent être organisés dans la zone de la Mission afin d'apporter un appui technique essentiel aux bureaux de région et de province et d'assurer la tenue de consultations régulières entre les diverses composantes de la Mission pour la bonne exécution de son mandat. UN وعلاوة على ذلك، يعد السفر داخل منطقة البعثة مطلوبا لتقديم الدعم التقني الضروري للمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات ولضمان التشاور المنتظم بشأن البرامج بين مختلف عناصر البعثة بغية تنفيذ ولاية البعثة بكفاءة.
    D'autres déplacements doivent être effectués dans la zone de la Mission afin d'apporter un appui technique indispensable aux bureaux régionaux et provinciaux et d'assurer la tenue de consultations régulières sur les programmes entre les diverses composantes de la Mission en vue de la bonne exécution de son mandat. UN وعلاوة على ذلك، يعد السفر داخل منطقة البعثة مطلوبا لتقديم الدعم التقني الأساسي للمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات ولضمان التشاور المنتظم بشأن البرامج بين مختلف عناصر البعثة بغية تنفيذ ولاية البعثة بكفاءة.
    i) Application stricte de créneaux réalistes grâce à la multiplication des contacts avec les clients en vue de les aider à cerner leurs besoins de documents et de services de conférence et d'optimiser la soumission de l'ensemble des documents d'avant session grâce à la tenue de consultations périodiques et à une concertation active avec les entités auteurs et les secrétariats des comités; UN ' 1` تحديد تواريخ واقعية للجدولة الزمنية لتجهيز الوثائق والوفاء التام بها من خلال زيادة التنسيق وتقديم المزيد من المساعدة إلى العملاء في مجالي صياغة الوثائق وتلبية الاحتياجات من خدمات الاجتماعات والتنفيذ الأمثل لعملية تقديم جميع وثائق ما قبل الدورات من خلال التشاور المنتظم والحوار البناء مع الكيانات المعدة للوثائق وأمانات اللجان؛
    Les échanges qui se sont régulièrement poursuivis entre la FINUL et le haut commandement de l'armée libanaise ont permis d'assurer une coordination stratégique suivie des activités des deux forces. UN 33 - وتواصل التشاور المنتظم بين القوة المؤقتة والقيادة العليا للجيش اللبناني خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مما كفل اتباع نهج استراتيجي منسق بدقة لتنفيذ الجهتين أنشطتهما.
    À cet égard, il demeure utile de renforcer les mécanismes réguliers de consultations entre les présidents des différents organes de l'ONU, afin de remédier à tout empiètement ou interférence. UN وفي هذا الصدد، لا يزال من المجدي تعزيز آليات التشاور المنتظم بين رؤساء أجهزة الأمم المتحدة لمعالجة أي انتهاك أو تدخل.
    La coopération entre les deux organisations se fait au moyen de consultations régulières et de réunions de travail. UN ٨٤ - ويتواصل التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واليونسكو عن طريق التشاور المنتظم واجتماعات العمل بين المنظمتين.
    D'autres déplacements doivent être organisés dans la zone de la Mission afin d'apporter un appui technique essentiel aux bureaux de région et de province et d'assurer la tenue de consultations régulières entre les diverses composantes de la Mission pour la bonne exécution de son mandat. UN وعلاوة على ذلك، يلزم السفر داخل منطقة البعثة من أجل تقديم الدعم التقني الضروري للمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات ولضمان التشاور المنتظم بشأن البرامج بين مختلف عناصر البعثة وذلك بغية تنفيذ ولاية البعثة تنفيذاً يتسم بالكفاءة.
    D'autres déplacements doivent être organisés dans la zone de la Mission afin d'apporter un appui technique essentiel aux bureaux de région et de province et d'assurer la tenue de consultations régulières entre les diverses composantes de la Mission pour la bonne exécution de son mandat (718 000 dollars); UN وعلاوة على ذلك، يلزم السفر داخل منطقة البعثة من أجل تقديم الدعم التقني الضروري للمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات ولضمان التشاور المنتظم بشأن البرامج بين مختلف عناصر البعثة بغية تنفيذ ولاية البعثة تنفيذاً يتسم بالكفاءة (000 718 دولار)؛
    62. Diffuser largement les conclusions du présent Examen périodique universel, et faire en sorte que la tenue de consultations régulières et largement ouvertes avec la société civile fasse partie intégrante du suivi de l'Examen périodique universel ainsi que de l'établissement du prochain rapport national à cet égard (République tchèque); UN 62- أن تعمم على نطاق واسع نتائج هذا الاستعراض الدوري الشامل وأن تجعل التشاور المنتظم والشامل مع المجتمع المدني جزءاً لا يتجزأ من متابعة الاستعراض الدوري الشامل ومن إعداد التقرير الوطني القادم لعملية الاستعراض الدوري الشامل (الجمهورية التشيكية)؛
    i) Application stricte de créneaux réalistes grâce à la multiplication des contacts avec les clients en vue de les aider à cerner leurs besoins de documents et de services de conférence et d'optimiser la soumission de l'ensemble des documents de présession grâce à la tenue de consultations périodiques et à une concertation active avec les services soumettant les documents et les secrétariats des comités; UN ' 1` تحديد تواريخ واقعية للجدولة الزمنية لتجهيز الوثائق والوفاء التام بها من خلال زيادة التنسيق وتقديم المزيد من المساعدة إلى العملاء في مجالي صياغة الوثائق وتوفير الاحتياجات من خدمات الاجتماعات، وتحسين عملية تقديم جميع وثائق ما قبل الدورات من خلال التشاور المنتظم والحوار البناء مع الكيانات المصدرة للوثائق وأمانات اللجان؛
    Les échanges qui se sont régulièrement poursuivis entre la FINUL et le haut commandement de l'armée libanaise au cours de la période à l'examen ont permis d'assurer une coordination stratégique suivie des activités des deux forces. UN 35 - وتواصل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، التشاور المنتظم بين القوة المؤقتة والقيادة العليا للجيش اللبناني، مما كفل اتباع نهج استراتيجي منسق بدقة إزاء أنشطة الجهتين.
    Dans ce cadre, il demeure toujours utile de renforcer les mécanismes réguliers de consultations entre les présidents des différents organes de l'ONU afin d'éviter tout empiètement ou interférence dans les compétences respectives de ces organes, à l'occasion des débats thématiques susmentionnés. UN مع ذلك، وفي هذا الصدد، ما زال من المفيد تعزيز آليات التشاور المنتظم بين رئاسات مختلف هيئات الأمم المتحدة، من أجل تجنب أي تداخل أو تعدي على اختصاصات تلك الهيئات عند عقد هذه المناقشات المواضيعية.
    L'application de la politique de l'UNESCO en ce qui concerne les questions relatives aux populations autochtones est une tâche de longue haleine fondée sur des consultations régulières et progressives avec ses partenaires autochtones. UN وسياسة اليونسكو بشأن قضايا السكان اﻷصليين هي مهمة طويلة اﻷجل تقوم على التشاور المنتظم المتدرج مع الشركاء من السكان اﻷصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد