Nous appuyons le renforcement des mécanismes de coopération et de consultation entre les différentes zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | ونجدد التزامنا بتعزيز التعاون وآليات التشاور فيما بين مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Souligne qu'il faut améliorer le mécanisme de consultation entre les pays qui fournissent des contingents, le Secrétaire général et le Conseil de sécurité, afin de favoriser une vision commune de la situation sur le terrain, du mandat de la mission et de son exécution; | UN | يشدد على أهمية تحسين نظام التشاور فيما بين البلدان المساهمة بقوات والأمين العام ومجلس الأمن، بغية التوصل إلى فهم موحد للحالة على أرض الواقع وولاية البعثة وتنفيذها؛ |
Souligne qu'il faut améliorer le mécanisme de consultation entre les pays qui fournissent des contingents, le Secrétaire général et le Conseil de sécurité, afin de favoriser une vision commune de la situation sur le terrain, du mandat de la mission et de son exécution; | UN | يشدد على أهمية تحسين نظام التشاور فيما بين البلدان المساهمة بقوات والأمين العام ومجلس الأمن، بغية التوصل إلى فهم موحد للحالة على أرض الواقع وولاية البعثة وتنفيذها؛ |
Elles supposent également de nouvelles consultations entre les différents organismes et entre les organismes et leurs conseils d'administration respectifs. | UN | كما ستتطلب مزيدا من التشاور فيما بين الوكالات ومع المجلس التنفيذي لكل منها. |
Il convient également d'organiser davantage de consultations entre les États Membres afin de regrouper les résolutions qui portent sur le même sujet. | UN | وينبغي أيضا زيادة التشاور فيما بين البلدان لدمج القرارات التي تتعلق بنفس الموضوع. |
Souligne qu'il faut améliorer le mécanisme de consultation entre les pays qui fournissent des contingents, le Secrétaire général et le Conseil de sécurité, afin de favoriser une vision commune de la situation sur le terrain, du mandat de la mission et de son exécution; | UN | يشدد على أهمية تحسين نظام التشاور فيما بين البلدان المساهمة بقوات والأمين العام ومجلس الأمن، بغية التوصل إلى فهم موحد للحالة على أرض الواقع وولاية البعثة وتنفيذها؛ |
Le coordonnateur résident doit à la fois être l'animateur, la cheville ouvrière et le chef d'une équipe et favoriser la consultation entre les organismes. | UN | فهو - أو هي - يعمل بمثابة الميسر والحفاز وقائد الفريق، ويحفز على التشاور فيما بين هيئات المنظومة. |
La réunion intercomités s'est prononcée pour la poursuite de la consultation entre les parties prenantes concernées sur toutes les propositions de réforme. | UN | ودعا الاجتماع المشترك بين اللجان إلى استمرار التشاور فيما بين الفعاليات المناسبة حول جميع المقترحات الرامية إلى الإصلاح. |
Conformément aux dispositions de l'article 11.2 du statut du CCI, le présent rapport a été mis au point après consultation entre les inspecteurs, de façon que les conclusions et recommandations formulées soient soumises au jugement collectif du Corps commun. | UN | 6 - ووفقا للمادة 11-2 من النظام الداخلي لوحدة التفتيش المشتركة، فقد وضع التقرير في صورته النهائية بعد التشاور فيما بين المفتشين للتأكد من أن استنتاجاته وتوصياته تمثل الخط الفكري العام للوحدة. |
L'examen de l'application de la résolution relative aux mesures urgentes en faveur de l'Afrique portera notamment sur les mesures prises jusqu'à présent pour élaborer des programmes d'action, les processus de consultation entre les divers protagonistes en vue de parvenir à la conclusion d'accords de coopération, ainsi que les activités du secrétariat visant à faciliter l'application de la Convention. | UN | وسيشمل استعراض تنفيذ القرار المتعلق باﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا استعراض اﻹجراءات التي اتخذت حتى اﻵن فيما يتعلق بإعداد برامج العمل، وعمليات التشاور فيما بين القوى الفاعلة المختلفة المؤدية إلى إبرام اتفاقات الشراكة، وأنشطة اﻷمانة التي تهدف إلى تيسير تنفيذ القرار. |
10. Conformément à l'article 11.2 des statuts du CCI, la version finale du rapport a été mise au point après consultation entre les inspecteurs pour que ses conclusions et recommandations soient validées collectivement. | UN | 10 - ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وُضعت الصيغة النهائية لهذا التقرير بعد التشاور فيما بين المفتشين بغية اختبار استنتاجاته وتوصياته على ضوء الحكمة الجماعية للوحدة. |
9. Conformément aux dispositions de l’article 11.2 du statut du CCI, le présent rapport a été mis au point après consultation entre les Inspecteurs de façon que les conclusions et les recommandations formulées soient soumises au jugement collectif du CCI. | UN | 9 - ووفقا للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وُضع هذا التقرير في صورته النهائية بعد التشاور فيما بين المفتشين بغية اختبار استنتاجاته وتوصياته في ضوء الحكمة الجماعية للوحدة. |
7. Conformément au paragraphe 2 de l'article 11 du mandat du CCI, le présent rapport a été mis au point après consultation entre les Inspecteurs de façon que les conclusions et recommandations formulées soient soumises au jugement collectif du Corps commun. | UN | 7- ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وُضع هذا التقرير في صيغته النهائية بعد التشاور فيما بين المفتشين من أجل التأكد من أن الاستنتـاجات والتوصيـات التي يتضمنها تراعي الاتجاه الفكري العام للوحدة. |
6. Conformément aux dispositions de l’article 11.2 du statut du CCI et à sa pratique traditionnelle, le présent rapport a été mis au point après consultation entre les Inspecteurs, de façon que les conclusions et recommandations formulées soient soumises au jugement collectif du Corps commun. | UN | 6- ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، فقد وضع هذا التقرير في صورته النهائية بعد التشاور فيما بين المفتشين للتأكد من أن استنتاجاته وتوصياته تمثل الخط الفكري العام للوحدة. |
6. Conformément aux dispositions de l'article 11.2 du statut du CCI et à sa pratique traditionnelle, le présent rapport a été mis au point après consultation entre les Inspecteurs, de façon que les conclusions et recommandations formulées soient soumises au jugement collectif du Corps commun. | UN | 6- ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، فقد وضع هذا التقرير في صورته النهائية بعد التشاور فيما بين المفتشين للتأكد من أن استنتاجاته وتوصياته تمثل الخط الفكري العام للوحدة. |
11. Conformément à l'article 11.2 des statuts du CCI, la version finale du rapport a été mise au point après consultation entre les inspecteurs pour que ses conclusions et recommandations soient validées collectivement. | UN | 11- ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وُضعت الصيغة النهائية لهذا التقرير بعد التشاور فيما بين المفتشين من أجل اختبار استنتاجاته وتوصياته في ضوء الحكمة الجماعية للوحدة. |
Un participant a souhaité que les consultations entre le Président du Conseil, l'Assemblée et le Conseil économique et social deviennent plus systématiques. | UN | ودعا مشارك آخر إلى زيادة ترسيخ عملية التشاور فيما بين رؤساء المجلس والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Comité consultatif note qu'un modèle intégré a été choisi pour ce Bureau à la suite de consultations entre toutes les parties. | UN | 39 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد تم اختيار نموذج متكامل لهذا المكتب بعد التشاور فيما بين جميع الأطراف. |
Le Conseil d'État a indiqué qu'il était prêt à faciliter les choses et a encouragé les consultations entre les groupes qui composent l'ULIMO. | UN | وقد أعرب مجلس الدولة عن استعداده لتسهيل ذلك وحث على التشاور فيما بين مجموعتي حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا. |
Par ailleurs, la distribution anticipée de rapports non édités a beaucoup facilité les consultations entre les délégations au cours de la cinquantesixième session de la Commission. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة تعميم التقارير قبل إعدادها للنشر، فلقد يسَّرت توفرها المبكر إلى حد كبير عملية التشاور فيما بين الوفود التي جرت أثناء انعقاد الدورة السادسة والخمسين للجنة. |
h) De créer, pour consultation par les États Parties, une base de données portant sur la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, munitions, explosifs et autres matériels connexes, y compris ceux qui ont été saisis ou confisqués; | UN | )ح( انشاء قاعدة بيانات من أجل التشاور فيما بين الدول اﻷطراف بشأن صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع ، وبشأن ما يضبط منها أو يصادر أو يحجز ؛ |
Le représentant d'UN-SPIDER a fourni des informations sur le processus de consultation des parties prenantes, qui contribuera à définir les orientations du programme UN-SPIDER. | UN | واغتنم ممثِّل برنامج سبايدر الفرصة لتقديم إحاطة إعلامية بشأن عملية التشاور فيما بين أصحاب المصلحة التي من شأنها أن توفِّر مزيداً من التوجيه للبرنامج المذكور. |