Le processus de consultation des parties prenantes de la société civile s'est déroulé en plusieurs étapes. | UN | حدثت عملية التشاور مع أصحاب المصلحة في المجتمع المدني في عدة مراحل. |
29. Encourage les Parties à confronter leurs expériences pour ce qui des processus de consultation des parties prenantes locales; | UN | 29- يشجع الأطراف على تبادل تجاربها فيما يتعلق بعمليات التشاور مع أصحاب المصلحة المحليين؛ |
Le Gouvernement a adopté la loi 25 de 2004 sur la procédure pénale, mais ne l'a pas encore mise en vigueur, parce qu'il estime que de nouvelles consultations avec les parties prenantes sont nécessaires. | UN | وأصدرت الحكومة قانون الإجراءات الجنائية رقم 25 لعام 2004 ولكنه لم يدخل بعد حيز التنفيذ نظراً لأن الحكومة ترى أن الأمر يتطلب مزيداً من التشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
5. Réponse: Le Lesotho envisagera de ratifier ce Protocole facultatif à l'issue de consultations avec les parties prenantes concernées. | UN | 5- الرد: ستنظر ليسوتو في التصديق على هذا البروتوكول الاختياري بعد التشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
L'Union européenne se félicite que le Secrétariat ait commencé à élaborer un projet de code de déontologie à l'intention des représentants légaux et qu'il prévoit de consulter les parties prenantes à cette fin. | UN | ويشعر الاتحاد الأوروبي بالارتياح لبدء الأمانة العامة العمل من أجل وضع مشروع مدونة لقواعد سلوك الممثلين القانونيين، وهو يعتزم التشاور مع أصحاب المصلحة من أجل تلك الغاية. |
2. Le bureau régional et le RPP compétent, après avoir consulté les parties prenantes et les autres services du siège, établissent une première version du descriptif de projet régional ou de l'appui aux programmes qu'ils distribuent aux parties prenantes pour observations. | UN | 2 - يقوم المكتب الإقليمي والممثل الرئيسي المعني للمشروع، عقب التشاور مع أصحاب المصلحة ووحدات المقر الأخرى، بإعداد مسودة وثيقة مشروع إقليمي، أو وثيقة دعم برنامج، وتوزيعها على أصحاب المصلحة التماسا لتعليقاتهم. |
Avec une aide du PNUD, une consultation de parties prenantes a eu lieu pour faciliter l'élaboration d'une politique de la femme. | UN | وجرى بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التشاور مع أصحاب المصلحة لتيسير وضع سياسة خاصة بالمرأة. |
Un projet de loi-cadre sur les pratiques sociales nuisibles (délits et peines) a été préparé. Il fait actuellement l'objet d'une Consultation avec les parties prenantes. | UN | وأعد مشروع قانون شامل بشأن الممارسات الاجتماعية الضارة (الجريمة والعقاب)، وهو الآن قيد التشاور مع أصحاب المصلحة. |
Participation : consultation des parties prenantes | UN | بــــاء - المشاركة: التشاور مع أصحاب المصلحة |
B. Participation : consultation des parties prenantes | UN | باء - المشاركة: التشاور مع أصحاب المصلحة |
consultation des parties prenantes | UN | التشاور مع أصحاب المصلحة |
b) Le descriptif de projet soumis et publié pour la consultation des parties prenantes au niveau mondial; | UN | (ب) وثيقة تصميم المشروع المقدمة والمنشورة لأغراض التشاور مع أصحاب المصلحة على الصعيد العالمي؛ |
55. Le Conseil a aussi entrepris des travaux pour examiner la pertinence du processus de consultation des parties prenantes au moment de la validation des projets et met au point des améliorations des prescriptions du MDP. | UN | 55- واستعرض المجلس أيضاً مدى ملاءمة عملية التشاور مع أصحاب المصلحة في مرحلة المصادقة على المشاريع وهو يعكف على وضع تحسينات لمتطلبات آلية التنمية النظيفة. |
Ils ont cité des exemples de mauvais partenariats, en soulignant que les techniques de comptabilité avaient été utilisées par les entreprises pour masquer la corruption et que le Fonds monétaire international et la Banque mondiale avaient fait pression pour instituer des partenariats bancals sans consultation des parties prenantes. | UN | وأشارت إلى أمثلة للشراكات السيئة، مركزة على استعمال الشركات للأساليب المحاسبية من أجل إخفاء الفساد، وإلى الضغوط التي يبذلها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي للترويج لشراكات تشوبها العيوب دون التشاور مع أصحاب المصلحة. |
6. Réponse: Le Lesotho accueille avec intérêt cette recommandation et envisagera de ratifier la Convention à l'issue de consultations avec les parties prenantes concernées. | UN | 6- الرد: ترحب ليسوتو بهذه التوصية وستنظر في التصديق على هذه الاتفاقية بعد التشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Ils ont notamment abouti à la réalisation d'une évaluation nationale des besoins qui a donné lieu à des consultations avec les parties prenantes dans tout l'archipel des Bahamas. | UN | وتطلبت العملية إجراء دراسة استقصائية لتقييم الاحتياجات الوطنية شملت التشاور مع أصحاب المصلحة في جميع أنحاء أرخبيل جزر البهاما. |
b) Des consultations avec les parties prenantes sur les questions d'ordre général et la publication des résultats correspondants; | UN | (ب) التشاور مع أصحاب المصلحة في المسائل العامة ونشر نتائج تلك المشاورات؛ |
Dans ce contexte, les directives pour la formulation du Dixième Plan ont été établies en consultations avec les parties prenantes intéressées et avec leur participation aux divers forums de discussions, telles que les réunions de réflexion, l'atelier de consultation nationale et le groupe de travail sur pour la bonne gouvernance. | UN | وعلى هذه الخلفية، أعدت المبادئ التوجيهية لصياغة الخطة العاشرة من خلال التشاور مع أصحاب المصلحة ومشاركتهم في مختلف منتديات المناقشة كجلسات قدح زناد الأدمغة والحلقة الوطنية للمشاورات وفرقة العمل المعنية بالحكم الرشيد. |
Le Conseil a invité la HautCommissaire à continuer de consulter les parties prenantes sur un projet de principes directeurs relatifs à l'extrême pauvreté et aux droits de l'homme, et d'organiser une réunion d'experts sur le sujet. | UN | ودعا المجلس المفوضة السامية مواصلة التشاور مع أصحاب المصلحة بشأن مجموعة مشاريع مبادئ توجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان، وعقد اجتماع للخبراء بشأن هذا الموضوع. |
Recommandation 56.4: continuer à consulter les parties prenantes dans le cadre du suivi des résultats de l'examen périodique universel | UN | التوصية 56-4: مواصلة التشاور مع أصحاب المصلحة في متابعة نتائج الاستعراض الدوري الشامل |
Ils tiennent à signaler à l'Assemblée générale que bien que n'ayant nulle obligation de consulter les parties prenantes, les juges du Tribunal du contentieux administratif ont tenu plusieurs réunions avec celles-ci au cours des 24 derniers mois dans les trois principaux lieux d'affectation. | UN | ويود القضاة أن يلفتوا نظر الجمعية العامة إلى أن قضاة محكمة المنازعات قد عقدوا عدة اجتماعات مع أصحاب المصلحة خلال الأشهر الأربعة والعشرين الماضية في كل مراكز العمل الثلاثة، رغم أنه لا يتعين عليهم التشاور مع أصحاب المصلحة. |
Les départements chargés de la coordination procèdent également à la consultation de parties prenantes externes, laquelle comporte habituellement des contacts directs avec les organisations intéressées et des réunions avec les intervenants. | UN | كما أُحرز تقدم في التشاور مع أصحاب المصلحة الخارجيين بفضل جهود إدارة التنسيق، ويتضمن في العادة تعاقدات مباشرة مع المنظمات المهتمة فضلاً عن فعاليات أصحاب المصلحة. |
A. Consultation avec les parties prenantes 5−7 5 | UN | ألف - التشاور مع أصحاب المصلحة ٥-٧ 5 |