ويكيبيديا

    "التشاور مع الطرفين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consultation des parties
        
    • consulter les parties
        
    • avoir consulté les parties
        
    • consultation avec les parties
        
    • consultations avec les parties
        
    En guise de compromis, il a été proposé de concilier les options 1 et 2 de sorte que les audiences soient en principe publiques, mais que la décision de tenir des audiences publiques soit alors celle du tribunal après consultation des parties. UN وكحل توفيقي، اقتُرح الجمع بين الخيارين 1 و2، بحيث تكون جلسات الاستماع من حيث المبدأ علنية، على أن يكون القرار بشأن عقد جلسات استماع علنية بيد هيئة التحكيم وذلك بعد التشاور مع الطرفين.
    Sans préjudice des dispositions du paragraphe 2 du présent article, la procédure pour ce faire sera adoptée par la Commission en temps opportun après consultation des parties. UN وستعتمد اللجنة الإجراءات ذات الصلة في الوقت المناسب بعد التشاور مع الطرفين ومع مراعاة أحكام الفقرة 2 من هذه المادة.
    La Commission pourra cependant y apporter des modifications après consultation des parties. UN ويجوز للجنة أن تعد هذه التفاصيل بعد التشاور مع الطرفين.
    À l'appui de cette proposition, il a été expliqué que dans des situations d'urgence, le tribunal arbitral n'aurait pas toujours la possibilité de consulter les parties. UN وتأييداً لهذا الاقتراح، أُوضح أنه في الحالات العاجلة لا تكون هيئة التحكيم بالضرورة قادرة على التشاور مع الطرفين.
    La deuxième, qui fait l'objet de l'alinéa b), est celle dans laquelle le conciliateur ou le groupe de conciliateurs met fin à la procédure de conciliation, après avoir consulté les parties. UN وأما الظرف الثاني المبين في الفقرة الفرعية (ب) فيتيح المجال للموفّق أو لهيئة الموفّقين لإنهاء إجراءات التوفيق، بعد التشاور مع الطرفين.
    Seront cruciales, à cet égard, la clarté du mandat de l'organe qui sera chargé de mener ces investigations en consultation avec les parties et la pleine transparence des résultats de ces investigations, qui devront être mis intégralement à la disposition des parties. UN وثمة عنصر حيوي في هذا الصدد هو وضوح اختصاصات هيئة التحقيق من خلال التشاور مع الطرفين والشفافية التامة فيما يتعلق بالنتائج التي ينبغي أن تتاح بكاملها للطرفين.
    Cette nouvelle composante serait placée sous le contrôle général du chef de la Mission. Elle serait commandée par un officier ayant rang de général de brigade, lequel serait nommé par le Secrétaire général après consultations avec les parties et avec l'accord du Conseil de sécurité. UN وستكون هذه المكونة الجديدة خاضعة للسيطرة العامة لرئيس البعثة، كما سيقودها ضابط برتبة عميد يعينه اﻷمين العام بعد التشاور مع الطرفين وبموافقة مجلس اﻷمن.
    Le Président est nommé par la Commission de l'Union africaine après consultation des parties. UN وتقوم مفوضية الاتحاد الأفريقي بتعيين الرئيس بعد التشاور مع الطرفين.
    C'est lui qui décide après consultation des parties si des informations sont confidentielles ou protégées. UN ويعود لهيئة التحكيم، بعد التشاور مع الطرفين المتنازعين، أمر تحديد ما إذا كانت المعلومات سرّية أو محمية.
    C'est lui qui décide après consultation des parties si des informations sont confidentielles ou protégées. UN ويعود أمر تقرير ما إذا كانت المعلومات سرّية أو محمية إلى هيئة التحكيم بعد التشاور مع الطرفين المتنازعين.
    Le Règlement stipulerait que la langue de l'arbitrage serait l'anglais, l'espagnol ou le français, selon que l'arbitre l'aurait décidé après consultation des parties en cas de désaccord entre celles-ci. UN 26 - ستنص القواعد المعجلة على أن تكون لغة التحكيم الإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية، وفقا لما يقرره المحكم بعد التشاور مع الطرفين في حال عدم اتفاق الطرفين على لغة الإجراءات.
    La Commission se composait de trois personnalités internationales nommées par le Secrétaire général après consultation des parties : Belisario Betancur, ancien Président de la Colombie; Reinaldo Figueredo Planchart, ancien Ministre des affaires étrangères du Venezuela; et Thomas Buergenthal, ancien Président de la Cour interaméricaine des droits de l'homme et de l'Institut interaméricain des droits de l'homme. UN وتشكلت اللجنة من ثلاث شخصيات دولية عينهم اﻷمين العام بعد التشاور مع الطرفين: بليساريو بيتانكور، رئيس كولومبيا السابق؛ ورينالدو فيغيريدو بلانشارت، وزير خارجية فنزويلا السابق؛ وتوماس بويرغنتال، الرئيس السابق لمحكمة الدول الامريكية لحقوق اﻹنسان ولمعهد الدول الامريكية لحقوق اﻹنسان.
    1. Le tribunal arbitral autorise, sous réserve du paragraphe 4, qu'une partie au traité non partie au litige présente des observations sur des questions d'interprétation du traité ou, après consultation des parties au litige, peut l'inviter à le faire. UN 1- تسمح هيئة التحكيم، رهناً بأحكام الفقرة 4، بتقديم طرف في المعاهدة غير متنازع مذكِّرات بشأن المسائل المتعلقة بتفسير المعاهدة، أو يجوز لها، بعد التشاور مع الطرفين المتنازعين، أن تدعو ذلك الطرف إلى تقديم هذه المذكِّرات.
    2. Le tribunal arbitral peut, après consultation des parties au litige, autoriser une partie au traité non partie au litige à présenter des observations sur d'autres questions s'inscrivant dans le cadre du litige. UN 2- يجوز لهيئة التحكيم، بعد التشاور مع الطرفين المتنازعين، أن تسمح بتقديم طرف في المعاهدة غير متنازع مذكِّرات بشأن مسائل أخرى تندرج ضمن نطاق المنازعة.
    Cependant, il peut, après consultation des parties au litige, décider de tenir tout ou partie des audiences à huis clos si une telle mesure devient nécessaire pour des motifs logistiques, notamment si les circonstances rendent impossible toute disposition prévue aux fins de l'accès du public à une audience. UN ومع ذلك، يجوز لهيئة التحكيم، بعد التشاور مع الطرفين المتنازعين، أن تقرِّر عقد جميع جلسات الاستماع، أو بعضها، في شكل جلسات مغلقة حيثما يصبح ذلك ضروريا لأسباب لوجستية، وذلك مثلاً عندما تجعل الظروف من المتعذّر تطبيق أيِّ ترتيب من الترتيبات المتَّخذة أصلاً لكفالة علانية جلسات الاستماع.
    3. Le tribunal arbitral, après consultation des parties au litige, prend des dispositions pour prévenir la mise à disposition du public de toute information confidentielle ou protégée, notamment en prévoyant, selon qu'il convient: UN 3- تتَّخذ هيئة التحكيم، بعد التشاور مع الطرفين المتنازعين، ترتيبات من أجل منع اطِّلاع عامة الناس على أيِّ معلومات سرّية أو محمية، تشمل عند الاقتضاء ما يلي:
    En application de cette décision, et à l'appui de l'action menée par l'ONU, j'entends consulter les parties et les principales parties prenantes internationales. UN ومتابعةً لهذا القرار ودعماً لجهود الأمم المتحدة، أعتزم التشاور مع الطرفين والجهات المعنية الدولية الرئيسية.
    La Représentante spéciale du Secrétaire général et le Groupe des amis de la Géorgie ont continué de consulter les parties sur l'organisation d'une conférence sur les mesures de confiance, que l'Allemagne a proposé d'accueillir UN لا واصل الممثل الخاص للأمين العام وفريق الأصدقاء التشاور مع الطرفين بشأن تنظيم مؤتمر عن بناء الثقة عرضت ألمانيا استضافته
    136. On a suggéré d'omettre le premier membre de phrase de l'article 9 et de remplacer le reste de la phrase par ce qui suit : " La Commission arrête sa propre procédure après avoir consulté les parties " . UN ٦٣١ - فيما يتصل بالمادة ٩، اقتُرح أن تحذف العبارة التمهيدية وأن تعاد صياغة الجزء الباقي ليصبح نصه كما يلي: " تقرر اللجنة اجراءاتها بعد التشاور مع الطرفين " .
    Les membres de cette composante militaire seraient mis à la disposition de la Mission par des États Membres sur demande du Secrétaire général, après consultation avec les parties et avec l'approbation du Conseil de sécurité. UN وسوف تسهم الدول اﻷعضاء بأفراد المكونة العسكرية بناء على طلب من اﻷمين العام بعد التشاور مع الطرفين وبموافقة من مجلس اﻷمن.
    3. Sous réserve de l'article 7, le tribunal arbitral peut décider de sa propre initiative ou à la demande de toute personne et après consultation avec les parties au litige s'il convient de mettre à disposition les pièces et tous autres documents qu'il reçoit ou délivre et qui ne relèvent pas des paragraphes 1 et 2 ci-dessus, et selon quelles modalités. UN 3- رهناً بالمادة 7، يجوز لهيئة التحكيم أن تبتّ، بمبادرة منها أو بناءً على طلب يقدِّمه أيُّ شخص، وبعد التشاور مع الطرفين المتنازعين، في مدى جواز إتاحة الاطِّلاع على الأحراز وأيِّ وثائق أخرى مقدَّمة إلى هيئة التحكيم، أو صادرة عنها، لا تندرج ضمن نطاق الفقرتين 1 و2 أعلاه وفي أسلوب الاطِّلاع عليها.
    À l'issue de consultations avec les parties et les États arabes voisins, un accord avait été conclu sur le texte de la Feuille de route, lors de la réunion des représentants du Quatuor, à Washington le 20 décembre 2002. UN وبعد التشاور مع الطرفين والدول العربية المجاورة، تم التوصل إلى اتفاق على نص خريطة الطريق في اجتماع لرؤساء اللجنة الرباعية في واشنطن، العاصمة، في 20 كانون الأول/ديسمبر 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد