J'ai continué à consulter les délégations par la suite. | UN | وواصلتُ التشاور مع الوفود بعد أن قدمتُ التقرير إلى اللجنة الأولى. |
À cet égard, nous remercions la Présidente du Groupe de travail II sur cette question, Mme Gabriela Martinic, de l'Argentine, pour son document révisé et les efforts intenses qu'elle a déployés pour consulter les délégations au sujet de ce document. | UN | وفي ذلك الصدد، نعرب عن الشكر للسيدة غابريالا مارتينيك، ممثلة الأرجنتين، رئيسة الفريق العامل الثاني المعني بهذه القضية، على ورقتها المنقحة وعلى جهودها المكثفة في التشاور مع الوفود بشأن تلك الورقة. |
Ils n'ont épargné aucun effort pour consulter les délégations et connaître l'avis de tous, autant que faire se pouvait, afin de parvenir à un consensus sur le programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | فهم لم يدخروا جهداً في التشاور مع الوفود وجمع الآراء على أوسع نطاق ممكن في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Je poursuis mes consultations avec les délégations pour répondre à ces préoccupations. | UN | وإنني أواصل التشاور مع الوفود من أجل تناول هذه الشواغل. |
Étant donné ce qui précède, le Bureau de la septième session de la Commission, après avoir eu des consultations avec les délégations et les grands groupes, a décidé d’organiser, lors de la septième session, un dialogue sur le tourisme, auquel participeraient des représentants des différents groupes intéressés. | UN | وفي ضوء ما تقدم، قرر مكتب الدورة السابعة للجنة، بعد التشاور مع الوفود والمجموعات الرئيسية، أن يقوم، في الدورة السابعة، بإجراء حوار متعدد اﻷطراف عن السياحة. |
Il a formulé les mêmes préoccupations concernant le plan d'assistance technique de l'aprèsDoha, qui avait été établi et mis en œuvre sans consultation des délégations. | UN | كما أثار هواجس بشأن خطة المساعدة التقنية لما بعد الدوحة، وهي الخطة التي كانت قد طُرحت ونُفذت دون التشاور مع الوفود. |
Nous apprécions les efforts infatigables que vous déployez pour consulter les délégations en vue de parvenir à un consensus sur l'adoption de l'ordre du jour et d'un programme de travail détaillé et équilibré. | UN | ونحن نقدِّر ما بذلتم من جهود دؤوبة في التشاور مع الوفود بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الموافقة على جدول الأعمال وكذلك على برنامج عمل متوازن وشامل. |
Le Président a invité la délégation auteur à consulter les délégations intéressées pour déterminer quelle suite donner à la proposition présentée par la Fédération de Russie. | UN | 37 - ودعا رئيس اللجنة الوفد مقدم الورقة إلى التشاور مع الوفود المهتمة بشأن كيفية متابعة الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي. |
La désignation de Collaborateurs de la présidence, qui ont aidé les six Présidents à consulter les délégations sur les questions inscrites à l'ordre du jour, ainsi que sur l'amélioration des méthodes de travail. | UN | `5` تعيين أصدقاء الرؤساء الذين ساعدوا الرؤساء الستة في التشاور مع الوفود بشأن المسائل المدرجة في جدول الأعمال وتحسين أساليب العمل. |
67. Le PRÉSIDENT demande au représentant de l'Allemagne de consulter les délégations au sujet de cette proposition avant que le Groupe de travail n'examine l'article 8 la semaine suivante. | UN | ٦٧ - الرئيس: طلب إلى ممثل ألمانيا التشاور مع الوفود بشأن هذا المقترح قبل أن ينظر الفريق العامل في المادة ٨ في اﻷسبوع التالي. |
C'est pourquoi nous - les six Présidents de la session de 2006 − nous donnons pour mission de consulter les délégations à ce sujet. | UN | ولذلك فإننا - نحن الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح في دورة عام 2006 - نأخذ على عاتقنا مهمة التشاور مع الوفود في هذا الموضوع. |
Cette réglementation est contraire au droit international, à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et à l'accord de Siège et le représentant de la Sierra Leone a l'intention de consulter les délégations qui pensent comme elle en vue de demander à la Cour internationale de Justice de rendre un avis sur sa licéité. | UN | وأردف قائلا إن ذلك البرنامج يتعارض مع القانون الدولي واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاق المقر، وأعرب عن اعتزامه التشاور مع الوفود الأخرى التي تشاطره رأيه بهدف طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن شرعية ذلك البرنامج. |
Troisième réunion du Processus consultatif : organisation et thématique. Les coprésidents ont organisé le 15 février 2002 au Siège de l'ONU une réunion préparatoire sans formalité pour consulter les délégations sur la forme que prendrait la troisième réunion du Processus mondial et les questions qu'elle aurait à examiner. | UN | 72 - الاجتماع الثالث للعملية التشاورية: الشكل وجدول الأعمال- عقد الرئيسان المشاركان، في 15 شباط/فبراير 2002 بمقر الأمم المتحدة، جلسة تحضيرية غير رسمية، بغية التشاور مع الوفود بشأن شكل وجدول أعمال الاجتماع الثالث للعملية التشاورية. |
Résumant le débat sur le préambule, le Président a souligné que les sixième, douzième et treizième alinéas, en particulier, demandaient à être encore étudiés et il a invité l'auteur de la proposition à consulter les délégations intéressées. | UN | 46 - أشار الرئيس، في معرض تلخيصه لما جرى من نقاش حول الديباجة، إلى أن الفقرات السادسة والثانية عشرة والثالثة عشرة، بشكل خاص، ما زالت تحتاج مزيدا من الاهتمام ودعا الجهة مقدمة ورقة العمل المنقحة إلى التشاور مع الوفود المعنية. |
La délégation entend poursuivre ses consultations avec les délégations intéressées, afin de rechercher les moyens de promouvoir la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وينوي وفدي مواصلة التشاور مع الوفود المهتمة بشأن كيف ندفع إلى الأمام بالمفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
IV. consultations avec les délégations 19 − 22 8 | UN | رابعاً - التشاور مع الوفود 19-22 8 |
7. consultations avec les délégations. | UN | 7- التشاور مع الوفود |
IV. consultations avec les délégations | UN | رابعاً - التشاور مع الوفود |
1. L'ordre du jour des sessions de l'Assemblée générale devrait être simplifié dans la mesure du possible par regroupement ou fusion de questions connexes, après consultation des délégations intéressées et avec leur accord*. | UN | 1 - ينبغي تبسيط جدول أعمال دورات الجمعية العامة إلى أقصى حد ممكن من خلال تجميع أو دمج البنود التي توجد بينها صلة، بعد التشاور مع الوفود المعنية وبموافقتها*. |