ويكيبيديا

    "التشجيع على إنشاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • encourager la création d'
        
    • encourager la création de
        
    • encourager la construction d'un
        
    • encourage la création
        
    • encourager l'établissement
        
    • encourageant la création
        
    • Encourager la mise au point
        
    • favoriser la création
        
    • d'encourager la création
        
    • est de promouvoir la création
        
    • encourager la mise en place de
        
    • Encouragent la mise en place d'
        
    Convaincu de la nécessité de continuer à encourager la création d'organismes nationaux pour faciliter l'application de la Convention, UN واقتناعا منها بضرورة مواصلة التشجيع على إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية،
    encourager la création d'installations de soins aux enfants au lieu de travail et dans les institutions tertiaires. UN :: التشجيع على إنشاء مرافق لرعاية الأطفال في أماكن العمل والمؤسسات الجامعية. المادة 12
    L'absence de progrès pour ce qui est d'encourager la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires est aussi profondément regrettable. UN وعدم إحراز تقدم في التشجيع على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أمر مثير للأسف العميق أيضاً.
    Se référant à la résolution 912 (1989) adoptée le 1er février 1989 par l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, relative aux mesures visant à encourager la construction d'un axe de circulation de l'Europe du Sud-Ouest et à étudier de manière approfondie la possibilité d'une liaison fixe à travers le détroit de Gibraltar, UN وإذ يشير إلى القرار 912 (1989) الذي اتخذته في 1 شباط/فبراير 1989 الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا()، بشأن التدابير الهادفة إلى التشجيع على إنشاء محور مرور رئيسي في جنوب غرب أوروبا وإلى إجراء دراسة متعمقة لإمكانية إقامة ربط قار عبر مضيق جبل طارق،
    Parmi ses diverses recommandations, l'ONU encourage la création de villes pour la paix comportant notamment des parcs, des musées et des sites Web. UN من بين توصيات الأمم المتحدة التشجيع على إنشاء مـدن للسلام، من خلال إنشاء منتـزهات للسلام ومتاحف للسلام ومواقع على شبكة الإنترنـت تخدم السلام، على سبيل المثال.
    d'encourager l'établissement de collectifs publics pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN التشجيع على إنشاء اتحادات عامة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Il conviendrait également d'adopter une approche plus large des problèmes des groupes vulnérables, notamment en encourageant la création et le développement d'organisations représentant ces groupes et leurs intérêts. UN كما أن هناك حاجة إلى الأخذ بنهج أوسع لمشاكل الفئات الضعيفة، بما في ذلك التشجيع على إنشاء ونمو المنظمات التي تمثل هذه الفئات ومصالحها.
    Résolution 56/7 Encourager la mise au point et l'utilisation du système électronique international d'autorisation des importations et des exportations pour le commerce international licite de stupéfiants et de substances psychotropes UN التشجيع على إنشاء واستعمال النظام الإلكتروني الدولي لإصدار أذون الاستيراد والتصدير في إطار التجارة الدولية المشروعة بالعقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية
    Convaincu de la nécessité de continuer à encourager la création d'organismes nationaux pour faciliter l'application de la Convention, UN واقتناعا منها بضرورة مواصلة التشجيع على إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية،
    Convaincu de la nécessité de continuer à encourager la création d'organismes nationaux pour faciliter l'application de la Convention, UN واقتناعا منها بضرورة مواصلة التشجيع على إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية،
    Convaincu de la nécessité de continuer à encourager la création d'organismes nationaux pour faciliter l'application de la Convention, UN واقتناعا منها بضرورة مواصلة التشجيع على إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية،
    Ils pourraient aussi encourager la création de fonds scientifiques et techniques pour financer les programmes de recherche nationaux et régionaux; UN ويمكنهم أيضا التشجيع على إنشاء صناديق للعلم والتكنولوجيا لتمويل البرامج البحثية الوطنية والإقليمية؛
    - encourager la création de jardins potagers communautaires dans les écoles, en préconisant l'adoption de programmes d'alimentation saine pour les enfants; UN - التشجيع على إنشاء حدائق الخضروات للمجتمعات المحلية في المدارس، والحث على اعتماد برامج الغذاء الصحي للأطفال.
    Il lui a semblé souhaitable d'encourager la création de fonds locaux de capitalrisque auxquels contribueraient les institutions financières multilatérales. UN وتعتقد بوليفيا أنه يتعين التشجيع على إنشاء صناديق محلية لتمويل المشاريع وأنه على المؤسسات المالية المتعددة الأطراف المساهمة في إنشائها.
    Se référant à la résolution 912 (1989) adoptée le 1er février 1989 par l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, relative aux mesures visant à encourager la construction d'un axe de circulation de l'Europe du Sud-Ouest et à étudier de manière approfondie la possibilité d'une liaison fixe à travers le détroit de Gibraltar, UN وإذ يشير إلى القرار 912 (1989) الذي اتخذته في 1 شباط/فبراير 1989 الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا()، بشأن التدابير الهادفة إلى التشجيع على إنشاء محور مرور رئيسي في جنوب غرب أوروبا وإلى إجراء دراسة متعمقة لإمكانية إقامة وصلة دائمة عبر مضيق جبل طارق،
    Se référant à la résolution 912 (1989) adoptée le 1er février 1989 par l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, relative aux mesures visant à encourager la construction d'un axe de circulation de l'Europe du Sud-Ouest et à étudier de manière approfondie la possibilité d'une liaison fixe à travers le détroit de Gibraltar, UN وإذ يشير إلى القرار 912 (1989) الذي اتخذته الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا()، في 1 شباط/فبراير 1989، بشأن التدابير الهادفة إلى التشجيع على إنشاء محور مرور رئيسي في جنوب غرب أوروبا، وإجراء دراسة مستفيضة لإمكانية إقامة وصلة دائمة عبر مضيق جبل طارق،
    Se référant à la résolution 912 (1989) adoptée le 1er février 1989 par l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, relative aux mesures visant à encourager la construction d'un axe de circulation de l'Europe du Sud-Ouest et à étudier de manière approfondie la possibilité d'une liaison fixe à travers le détroit de Gibraltar, UN وإذ يشير إلى القرار 912 (1989) الذي اتخذته في 1 شباط/فبراير 1989 الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا() بشأن التدابير الهادفة إلى التشجيع على إنشاء محور مرور رئيسي في جنوب غرب أوروبا وإلى إجراء دراسة متعمقة لإمكانية إقامة وصلة دائمة عبر مضيق جبل طارق،
    Parmi ses diverses recommandations, l'ONU encourage la création de villes pour la paix comportant notamment des parcs, des musées et des sites Web. UN 14 - من بين توصيات الأمم المتحدة التشجيع على إنشاء مـدن للسلام، من خلال إنشاء منتـزهات للسلام ومتاحف للسلام ومواقع على شبكة الإنترنـت تخدم السلام، على سبيل المثال.
    Il convient également d'encourager l'établissement de nouvelles lignes si elles apparaissent nécessaires et rentables. UN كما ينبغي التشجيع على إنشاء الحلقات المفتقدة للسكك الحديدية حيثما يثبت أنها قابلة للبقاء اقتصادياً.
    e) En encourageant la création de fonds communs mondiaux/régionaux pour minimiser les risques liés aux fonds exclusivement nationaux. UN )ﻫ( التشجيع على إنشاء صناديق استثمارية عالمية/إقليمية تقليلا للمخاطر المرتبطة بالصناديق المعتمدة على بلد واحد.
    Résolution 56/7 de la Commission, intitulée " Encourager la mise au point et l'utilisation du système électronique international d'autorisation des importations et des exportations pour le commerce international licite de stupéfiants et de substances psychotropes " UN قرار اللجنة 56/7، المعنون " التشجيع على إنشاء واستعمال النظام الإلكتروني الدولي لإصدار أذون الاستيراد والتصدير في إطار التجارة الدولية المشروعة بالعقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية "
    Cette participation doit pouvoir se faire aussi bien directement que par le biais d'organisations de pauvres à même de les représenter; il convient donc de favoriser la création de telles associations afin de s'appuyer sur les efforts des pauvres dans les programmes de lutte contre la pauvreté; UN وينبغي أن تتيسر عملية إشراكهم سواء مباشرة أو عن طريق منظمات الفقراء الجديرة بتمثيلهم وينبغي بالتالي التشجيع على إنشاء مثل تلك المنظمات ليتسنى الاعتماد على جهود الفقراء في تنفيذ برامج مكافحة الفقر؛
    Soulignant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de promouvoir la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تؤكد مجددا الدور المعترف به عالميا الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في التشجيع على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية،
    encourager la mise en place de réseaux de producteurs et d'associations professionnelles dans le secteur des TIC; UN :: التشجيع على إنشاء شبكات لمنتجي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ورابطات مهنية؛
    g) Encouragent la mise en place d'un mécanisme efficace et indépendant de chargé d'examiner les plaintes déposées contre la police; UN (ز) التشجيع على إنشاء آلية مستقلة فعالة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد