ويكيبيديا

    "التشريعات الجنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la législation pénale
        
    • droit pénal
        
    • la loi pénale
        
    • lois pénales
        
    • législations pénales
        
    • une législation pénale
        
    • Code pénal
        
    • leur législation pénale
        
    • sa législation pénale
        
    • la législation criminelle
        
    Ce texte ne contient aucune modification visant à ce que la législation pénale soit appliquée à la diffamation commise sur l'Internet. UN ولا يتضمن هذا النص أي تعديل يُقصد به تطبيق التشريعات الجنائية على التشهير الذي يُرتكَب على شبكة الإنترنت.
    Le projet de réforme de la législation pénale prévoit des sanctions alternatives à la détention et la limitation de la détention préventive pour limiter la surpopulation carcérale. UN وينص مشروع إصلاح التشريعات الجنائية على عقوبات بديلة للاحتجاز والحد من الحبس الاحتياطي للحد من اكتظاظ السجون.
    la législation pénale de l'Azerbaïdjan instaure un devoir de signalement des allégations de corruption mais ne prévoit aucune mesure de protection correspondante contre les traitements injustifiés. UN وتنص التشريعات الجنائية في أذربيجان على واجب الإبلاغ عن حالات الفساد المزعومة، لكنَّها لا تنص على أيِّ تدابير حماية من المعاملة الجائرة.
    Il prévoyait que le droit pénal interne s'appliquait à tous les Brésiliens. UN وتنص المادة على تطبيق التشريعات الجنائية الداخلية على جميع رعايا البرازيل.
    Ces dispositions régissent l'application de la loi pénale serbe aux infractions commises sur le territoire de la Serbie. UN وتنظم هذه الأحكام إنفاذ التشريعات الجنائية لصربيا في حالة ما إذا ارتكبت جريمة على أراضيها.
    i) Séminaire sur les tendances de la législation pénale et des politiques en matière de justice pénale en République de Corée et en Allemagne; UN `1` حلقة دراسية حول الاتجاهات في التشريعات الجنائية وسياسة العدالة الجنائية في جمهورية كوريا وألمانيا؛
    la législation pénale dans ce domaine a été renforcée et les mesures contre le blanchiment de l'argent sont appliquées. UN وقد عُزّزت التشريعات الجنائية في هذا المجال، وشُدّدت التدابير المتخذة ضد غسل الأموال.
    Le Comité conseille la Law Society sur la législation pénale pendante, aux fins de représentations éventuelles par la Law Society. UN تقدم اللجنة المشورة إلى جمعية القانون بشأن التشريعات الجنائية قيد النظر لأغراض التمثيل المحتمل للجمعية.
    Comment la législation pénale à laquelle il est fait référence sera-t-elle appliquée aux actes commis en vue de la perpétration d'actes terroristes? UN كيف تنطبق التشريعات الجنائية المذكورة على الأفعال التي يتم القيام بها تحضيرا للعمليات الإرهابية؟
    la législation pénale sanctionne les atteintes aux lois et règlements concernant la circulation des armes et des munitions. UN وتنص التشريعات الجنائية لأذربيجان على عقوبات لخرق القوانين والأنظمة المتعلقة بتداول الأسلحة والذخيرة.
    Le Comité contre le terrorisme voudrait savoir comment le Panama entend combler cette lacune de la législation pénale en vigueur. UN فالرجاء إبلاغنا عما تعتزم بنما اتخاذه من إجراءات لملء هذا الفراغ في التشريعات الجنائية السارية.
    Il a salué les initiatives visant à assurer un meilleur accès aux soins de santé maternelle et infantile et demandé des informations plus détaillées sur la révision de la législation pénale. UN ورحبت بالمبادرة الرامية إلى ضمان تحسين فرص الوصول إلى الرعاية الصحية للأم والطفل. وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن وضع التعديلات التي أُجريت على التشريعات الجنائية.
    Elle s'est dite préoccupée par le maintien de la peine de mort dans la législation pénale de certaines parties du territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN وأعربت عن القلق إزاء الإبقاء على عقوبة الإعدام في التشريعات الجنائية في أجزاء من إقليم البوسنة والهرسك.
    Ni la législation pénale ni la législation administrative n'interdisent la propagande contre le régime en place. UN ولا يحظر أي من التشريعات الجنائية أو الإدارية تأليب الناس ضد النظام القائم.
    Il n'y a pas de disposition dans la législation pénale qui stipule que les pratiques coutumières du pardon n'affectent pas la procédure ou la décision au pénal. UN ولا يرد في التشريعات الجنائية أحكام تنص على أن الممارسات العرفية للعفو لا تؤثر على الملاحقة الجنائية أو إصدار الأحكام.
    À présent, les dispositions du droit pénal, civil et administratif s'appliquent aux cas de violence familiale. UN وتُطبَّق التشريعات الجنائية والمدنية والإدارية حالياً في حالات العنف داخل البيت.
    Dans le cas du terrorisme international, le droit pénal yougoslave distingue entre les deux acceptions, au sens restreint et au sens large, du terme. UN أما فيما يتعلق بالإرهاب الدولي، فإن التشريعات الجنائية اليوغوسلافية تميز بين الإرهاب الدولي بمعناه الأضيق والإرهاب الدولي بمعناه الأوسع.
    Il est vrai que le droit pénal slovène ne prévoit pas d'infraction pénale liée spécifiquement au financement du terrorisme à l'aide de ressources légitimes. UN حقا إن التشريعات الجنائية لسلوفينيا لا تعترف بأي جريمة جنائية خاصة لها بتمويل الإرهاب من مصادر مشروعة.
    Conformément à ce principe, la loi pénale serbe s'applique même aux auteurs d'une infraction qui acquièrent la nationalité serbe postérieurement à la commission de cette infraction. UN ووفقاً لهذا المبدأ، ستنطبق التشريعات الجنائية لصربيا حتى على المجرم الذي يصبح موطناً بها بعد ارتكابه للجريمة المعنية.
    Afin de maîtriser et de limiter ce risque inhérent à la faiblesse de l'organisation administrative ou institutionnelle de certains pays, l'Union européenne propose à ces derniers des programmes destinés à améliorer leurs procédures, notamment la promulgation de lois pénales et leur application. UN وسعيا إلى معالجة وخفض مخاطر الانتشار الناجمة عن نقاط الضعف التي تعتري الهيكل الإداري أو المؤسسي في بعض البلدان، فإن الاتحاد الأوروبي يعرض على هذه البلدان برامج ترمي إلى تحسين إجراءاتها، تشمل سنّ التشريعات الجنائية وإنفاذها.
    La plupart des législations pénales latino-américaines ne considèrent pas la prostitution comme un délit. UN وفي أغلبية التشريعات الجنائية في أمريكا اللاتينية، لا يعتبر البغاء جريمة.
    De même, le fait de justifier l'absence de certaines dispositions dans la Constitution en expliquant qu'elles figurent dans une législation pénale qui lui est subordonnée n'est pas convaincant du point de vue du droit constitutionnel. UN وأضاف أن محاولة تبرير عدم وجود أحكام معينة في الدستور بدعوى أنه تم إدراجها في التشريعات الجنائية الفرعية ليست مقنعة من منظور القانون الدستوري.
    Le Code pénal et le Code civil adoptés par la nouvelle république, qui sont les premiers codes latino-américains, reproduisent à la lettre la législation et l'organisation politique et administrative françaises. UN وكانت التشريعات الجنائية والمدنية التي اعتمدتها الجمهورية الجديدة، وإن كانت اﻷولى في أمريكا اللاتينية، هي صورة صادقة للتشريعات الفرنسية والنظام السياسي واﻹداري الفرنسي.
    De plus, les Gouvernements d'Aruba et de Curaçao devraient revoir leur législation pénale pour raccourcir la durée de la détention avant jugement et garantir aux suspects le droit d'être présentés à un juge dans un délai d'un ou deux jours après l'arrestation. UN كما ينبغي لحكومتي أروبا وكوراكاو استعراض التشريعات الجنائية لمواصلة تقصير مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة وضمان حق المشتبه فيهم في المثول أمام قاض خلال يوم أو يومين من إلقاء القبض عليهم.
    Il avait modifié sa constitution nationale avant de ratifier le Statut de Rome et avait en outre modifié les dispositions pertinentes de sa législation pénale. UN وكانت البرتغال قد عدّلت دستورها الوطني قبل التصديق على نظام روما الأساسي، وعدلت أيضاً التشريعات الجنائية الوطنية ذات الصلة.
    7. L’apport du projet au niveau de la réforme de la législation criminelle consiste spécifiquement à adapter les dispositions du nouveau droit criminel haïtien à celles contenues dans les normes internationales relatives aux droits de l’homme. UN ٧ - ودور هذا المشروع في عملية إصلاح التشريعات الجنائية يتمثل على وجه التحديد في تكييف أحكام القانون الجنائي الجديد لهايتي مع اﻷحكام الواردة في القواعد الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد