la législation danoise ne tient pas compte de la situation relativement nouvelle créée par les actions collectives. | UN | ولفت اللورد كولفيل الانتباه إلى أن التشريعات الدانمركية أغفلت الحالة المستجدة نسبيا والناشئة عن الدعاوى الجماعية. |
Le paragraphe 3 de l'article 9 est rédigé de telle manière qu'il y a une réelle présomption en faveur de l'octroi de la liberté sous caution, alors que la législation danoise ne semble pas aller dans ce sens. | UN | وقال إن صيغة الفقرة 3 من المادة 9 توحي بوجود قرينة مرجحة فعليا لصالح الإفراج بكفالة في حين أن نص التشريعات الدانمركية لا يذهب إلى ذلك فيما يبدو. |
Il déclare que, malgré la décision de la Commission de recours pour les affaires sociales, le requérant ne s'est toujours pas vu attribuer de logement approprié et que la législation danoise ne prévoit pas de satisfaction adéquate dans les cas tels que celui qui est à l'examen. | UN | ويذكر أنه رغم قرار مجلس الطعون الاجتماعية، لم تهيأ حتى الآن شقة مناسبة لصاحب الالتماس وأن التشريعات الدانمركية لا تسمح بترضية كافية في الحالات المماثلة للحالة موضوع الدراسة. |
Les rapports précédents ont exposé dans le détail les principes fondamentaux de la Constitution danoise concernant le libre accès, dans des conditions d'égalité, à toute profession, les possibilités d'emploi, qui doivent permettre à tout citoyen d'assurer ses besoins quotidiens, de même que la législation danoise donnant effet à ces principes fondamentaux. | UN | وقد تناول التقرير السابق بإسهاب المبادئ الأساسية التي قررها الدستور الدانمركي بشأن الوصول الحر والمتكافئ إلى الوظائف وإتاحة فرص العمل لكل مواطن من أجل تأمين قوت يومه، كما تناول التشريعات الدانمركية القائمة لدعم تلك المبادئ الأساسية، ولذلك سيقتصر هنا على تناول التعديلات التي أدخلت مؤخرا. |
Comme on le dit dans le septième rapport périodique, la législation danoise ne contient aucune définition officielle de < < politique de la famille > > , mais cette expression est généralement employée pour désigner des mesures destinées à soutenir les familles qui ont des enfants. | UN | كما هو مذكور في التقرير الدوري السابع للدانمرك، لا تتضمن التشريعات الدانمركية أي تعريف رسمي للسياسة الأسرية، ولكن هذا التعبير يستخدم عادة في الحديث عن التدابير الرامية إلى دعم الأسر التي لديها أطفال. |
Enfin, il ne déplaira pas au Comité de savoir que la législation danoise est, elle aussi, dynamique, et qu'il y a en ce sens corrélation avec l'aspect dynamique de la Convention. | UN | وذكرت، أخيرا، أن اللجنة لا بد أن تقدر أن التشريعات الدانمركية هي أيضا تشريعات دينامية وأنه توجد بهذا المعنى صلة بينها وبين الجانب الدينامي من الاتفاقية. |
62. la législation danoise contre le racisme et la discrimination comprend les éléments suivants : | UN | 62- تتألف التشريعات الدانمركية الخاصة بمناهضة العنصرية والقضاء على التمييز من العناصر التالية: |
la législation danoise ne contient aucune définition officielle de la politique familiale, mais cette expression est généralement employée pour désigner des mesures destinées à soutenir les familles ayant des enfants. | UN | لا تتضمن التشريعات الدانمركية أي تعريف رسمي للسياسة الأسرية، ولكن هذا التعبير يستخدم عادة في الحديث عن التدابير الرامية إلى دعم الأسر التي تضم أطفالا. |
68. la législation danoise garantissait une protection complète contre la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique. | UN | 68- وتضمن التشريعات الدانمركية الحماية الشاملة من التمييز على أساس الأصل العرقي والإثني. |
Il est d'usage pour les tribunaux et autres autorités chargées de faire appliquer la loi au Danemark de faire preuve de modération lorsqu'il s'agit de vérifier dans le détail si la législation danoise est conforme à des conventions qui n'ont pas encore été incorporées ou transposées. | UN | ففي الواقع العملي، تبدي المحاكم الدانمركية وغيرها من سلطات إنفاذ القانـون تحفظها إذا ما تعلق الأمر بالتحقق على نحو دقيـق إن كانت التشريعات الدانمركية متوافقة مع اتفاقيات لم تدمج ولم تعد صياغتها. |
Si la législation danoise traite de la santé et des droits des femmes en matière de procréation, l'Association des femmes danoises note avec inquiétude que les nouvelles technologies en matière de procréation ne sont pas suffisamment suivies sous l'angle de la défense des intérêts des femmes. | UN | لئن كانت التشريعات الدانمركية تنص على حقوق المرأة الإنجابية والصحية، فإن الجمعية النسائية الدانمركية تشعر بالقلق لأن التطورات الجديدة في مجال التكنولوجيا الإنجابية لا تلقى الاهتمام الكافي على نحو يحمي مصالح المرأة. |
d) Informations complémentaires concernant les dispositions récentes de la législation danoise | UN | (د) معلومات إضافية عن التشريعات الدانمركية الأخيرة |
Mais il est écrit également que la législation danoise sur l'égalité des sexes n'est pas applicable dans ces deux territoires, et le rapport, comme les déclarations faites par les représentants des îles Féroé et du Groenland, laisse supposer que leur législation sur l'égalité des sexes diffère quelque peu de la législation danoise sur le sujet. | UN | ولكن التقرير يذكر أيضا أن التشريعات الدانمركية بشأن المساواة بين الجنسين لا تنطبق في هذين الإقليمين، ويبدو أن كلا من التقرير والبيانات التي أدلى بها ممثلا جزر فارو وغرينلند يبين أن تشريعاتهما المتعلقة بالمساواة بين الجنسين تختلف في بعض النواحي عن التشريعات الدانمركية المتعلقة بهذا الموضوع. |
5.1 Selon le conseil, le fait que ni la Commission de recours pour les affaires sociales ni une autre autorité n'a la possibilité d'attribuer un autre logement approprié à une personne qui s'est vu refuser à tort l'attribution d'un logement en location sans but lucratif prouve clairement que la législation danoise ne prévoit pas de réparation utile dans les cas tels que celui qui est à l'examen. | UN | 5-1 يحتج المحامي بأن عدم استطاعة مجلس الطعون الاجتماعية أو أي سلطة أخرى تخصيص سكن ملائم آخر لشخص رُفض بصورة غير مشروعة قبوله كمستأجر لسكن غير مدر للربح إنما يثبت إخفاق التشريعات الدانمركية في توفير التعويض الفعال في حالة كتلك الحالة المعروضة. |
M Ahsan (Danemark) dit qu'en 2001 un comité établi pour examiner la question a décidé que la Convention en tant que telle ne devrait pas être incorporée en vrac dans la législation danoise. | UN | 70 - السيد أهسان (الدانمرك): قال إنه تم في عام 2001 إنشاء لجنة للنظر في المسألة وأنها قررت أن الاتفاقية ينبغي إدماجها جملة في التشريعات الدانمركية. |
Après l'examen des quatrième et cinquième rapports périodiques du Danemark, le CEDAW a recommandé au Danemark de prendre les dispositions nécessaires pour incorporer la Convention dans son droit interne lorsqu'il étudierait les recommandations du Comité danois pour l'incorporation des conventions relatives aux droits de l'homme dans la législation danoise (ci-après appelé < < Comité d'incorporation > > ). | UN | وبعد دراسة التقريرين الدوريين الرابع والخامس، أوصت اللجنة الدانمرك أن تتخذ خطوات لإدماج الاتفاقية في القانون الداخلي، عند النظر في توصيات اللجنة الدانمركية بشأن إدماج معاهدات حقوق الإنسان في التشريعات الدانمركية (فيما بعد " لجنة الإدماج " ). |