ويكيبيديا

    "التشريعات العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la législation générale
        
    • une législation générale
        
    • actes publics
        
    • lois générales sur
        
    • de législation générale
        
    On a relevé dans quatre pays seulement des exceptions à la tendance à considérer que la législation générale suffit pour assurer la protection des droits civils et politiques des handicapés. UN وفي أربعة بلدان فقط يمكن رصد استثناءات من الاتجاه الذي يرى أن التشريعات العامة كافية لحماية الحقوق المدنية للمعوقين.
    Dans plusieurs pays, cela pouvait être attribué à une large interprétation de la notion de " personne " dans la législation générale. UN وفي عدَّة بلدان، يمكن أن يُعزى ذلك إلى تفسير عريض النطاق لمفهوم " الشخصية " في التشريعات العامة.
    Dans de nombreux pays, les droits des personnes âgées sont protégés par la législation générale mais il n'existe pas de loi spécifique garantissant ces droits. UN 39 - ولكن لا توجد في بلدان كثيرة تشريعات محددة تضمن حقوق كبار السن. وبدلا عن ذلك تستند حقوقهم إلى التشريعات العامة.
    D'autres États se prévalent d'une législation générale pour réglementer ce secteur, mais leur capacité de mise en œuvre est assez faible dans ce domaine. UN وتعتمد دول أخرى على التشريعات العامة لتنظيم القطاع غير الربحي، ولكن قدرتها على تنفيذ هذه التشريعات ضعيفة إلى حد ما.
    1. Les règlements en matière de passation des marchés doivent préciser comment et dans quel média seront publiés les textes juridiques visés au paragraphe 1 de l'article 5 ou renvoyer aux sources juridiques traitant de la publicité des lois, règlements et autres actes publics. UN 1- يجب أن تحدد لوائح الاشتراء طريقة وواسطة نشر النصوص القانونية المشمولة بالفقرة (1) من المادة 5 أو أن تشير إلى مصادر قانونية تتناول علانية القوانين واللوائح التنظيمية وغيرها من التشريعات العامة.
    La démocratisation intervenue après 1990 est largement limitée à la sphère des discussions théoriques ou à la législation générale, qui ne se traduit pas par des lois concrètes intéressant les droits des minorités nationales. UN وقد انحصرت عملية ادخال الديمقراطية لمرحلة ما بعد عام ١٩٩٠، اجمالا، في مجال المناقشات النظرية أو التشريعات العامة التي لم تترجم الى قوانين ملموسة تتعلق بحقوق اﻷقليات القومية.
    L'Afrique du Sud a indiqué que sa législation ne contenait pas de cadre spécifique concernant la traite des êtres humains et que, pour lutter contre ce crime, elle se fondait sur la législation générale concernant les infractions sexuelles et les actes contrevenant à la législation sur l'immigration. UN وأفادت جنوب أفريقيا بأن تشريعاتها لا تتضمن إطارا محددا لمعالجة الاتجار بالبشر وأنها تعتمد على التشريعات العامة المتعلقة بالجرائم الجنسية والجرائم المتصلة بالهجرة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    3. La législation nationale concernant les handicapés peut se présenter sous deux formes différentes. Les droits et les obligations des handicapés peuvent être incorporés dans la législation générale ou faire l'objet de lois spéciales. UN ٣ - ويمكن أن تصدر التشريعات الوطنية بشأن المعوقين في أحد شكلين: فمن الممكن ادراج الحقوق والواجبات ضمن التشريعات العامة أو ضمن تشريعات خاصة.
    3. La législation nationale concernant les handicapés peut se présenter sous deux formes différentes. Les droits et les obligations des handicapés peuvent être incorporés dans la législation générale ou faire l'objet de lois spéciales. UN ٣ - ويمكن أن تصدر التشريعات الوطنية بشأن المعوقين في أحد شكلين: فمن الممكن ادراج الحقوق والواجبات ضمن التشريعات العامة أو ضمن تشريعات خاصة.
    Par exemple, la législation générale sur les projets d’infrastructure à financement privé pouvait ne pas prévoir tous les détails des procédures de sélection du concessionnaire, mais faire uniquement référence, selon qu’il convenait, à la législation existante sur l’adjudication des contrats publics. UN وعلى سبيل المثال، قد لا تنص التشريعات العامة بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص على جميع تفاصيل الإجراءات المتبعة في اختيار صاحب الامتياز، بل تشير بدلا من ذلك، حسبما يكون مناسبا، الى التشريعات السارية بشأن إرساء العقود الحكومية.
    38. Lorsqu’il est jugé nécessaire d’inclure dans la législation générale des dispositions réglementant les redevances et les droits d’utilisation, celles-ci doivent tendre à concilier les intérêts des investisseurs et ceux des usagers actuels et futurs. UN 38- وحيث يعتبر ضروريا تضمين التشريعات العامة أحكاما بشأن مستوى التعرفات والرسوم التي يؤديها المنتفعون، ينبغي أن تسعى تلك الأحكام إلى تحقيق توازن بين مصالح المستثمرين والمستعملين الحاليين والقادمين.
    316. Alors que la législation générale sur les associations est relativement connue de cellesci, la législation spécifique du secteur est nettement moins connue. UN 316- وإذا كانت التشريعات العامة المتعلقة بالجمعيات معروفة نسبياً لدى هذه الجمعيات فإن المعرفة بالتشريع المحدد لهذا القطاع محدودة للغاية.
    Il a noté que l'interprétation des droits de l'homme s'élargissait, citant comme exemple l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme qui pouvait s'appliquer à la discrimination indirecte, lorsqu'un groupe donné était affecté de façon excessive par la législation générale. UN وبين السيد غيلبرت أن تفسير حقوق الإنسان آخذ في التوسع، وأشار على سبيل المثال إلى المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، التي يمكن تطبيقها على التمييز غير المباشر، حيث تؤثر التشريعات العامة بشكل غير متناسب على فئة محددة.
    a) L'employeur est tenu de verser le salaire minimum indiqué dans la législation générale de l'Etat. Ce salaire peut être majoré pour certaines tâches, certains emplois ou certaines régions (article 32); UN )أ( الزام أصحاب العمل بالحد اﻷدنى لﻷجور الذي تحدده التشريعات العامة للدولة، مع جواز زيادته بالنسبة لبعض اﻷعمال أو المهن أو المناطق )المادة ٢٣(؛
    272. Malgré l'existence de la législation générale ci-dessus mentionnée, les cours et tribunaux ivoiriens connaissent ou enregistrent très rarement des affaires relatives aux violences décrites, et à d'autres formes de violences basées sur le genre en raison de la rareté, voire l'absence, de plaintes de la part des victimes et de leurs familles. UN 272- بالرغم من وجود التشريعات العامة التي وردت أعلاه، فإن المحاكم والمحاكم الجنائية في كوت ديفوار نادراً ما تتعامل مع أو تدوِّن أنواع العنف المشار إليها أو أشكال العنف الأخرى المرتكبة على أساس الجنس نظراً لقلة الشكاوى المقدّمة من قبل الضحايا وأسرهن.
    La législation nationale doit prévoir des sanctions appropriées pour ceux qui violent les principes de non-discrimination. 3. La législation nationale concernant les personnes handicapées peut se présenter sous deux formes différentes. Les droits et les obligations des personnes handicapées peuvent être incorporés dans la législation générale ou faire l'objet de lois spéciales. UN ٢ - ينبغي أن تنص التشريعات الوطنية على عقوبات ملائمة في حالة انتهاك مبادئ عدم التمييز، ويمكن أن تصدر التشريعات الوطنية بخصوص المعوقين في أحد شكلين: فمن الممكن ادراج الحقوق والواجبات ضمن التشريعات العامة أو ضمن تشريعات خاصة.
    Une question a été posée sur le point de savoir si une législation générale relative à la liberté d'expression était suffisante ou si une législation spéciale de protection des défenseurs des droits de l'homme devait être adoptée par les États. UN وطُرح سؤال عما إذا كانت التشريعات العامة المتعلقة بحرية التعبير كافية أو عما إذا كانت هناك ضرورة لأن تعتمد الدول تشريعات خاصة من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Pour assurer l'application effective de ce moratoire, il importe que les commissions nationales coordonnent leur action, notamment en ce qui concerne l'élaboration de règlements relatifs à l'importation et à l'exportation d'armes et d'une législation générale sur les armes à feu. UN والتنسيق بين اللجان الوطنية أمر هام لكفالة التنفيذ الفعلي للوقف الاختياري، وبخاصة عند صوغ الأنظمة المتعلقة باستيراد وتصدير الأسلحة، فضلا عن التشريعات العامة المتعلقة بالأسلحة النارية.
    Pour fournir des informations sur le statut juridique des femmes et les droits qu'elles ont acquis à cet égard, il est utile d'examiner les dispositions des textes des lois générales sur le sujet. UN ولبيان الوضع القانوني للمرأة ولمعرفة الحقوق التي اكتسبتها في هذا الشأن من المفيد التطرق إلى الوضع القانوني للمرأة الذي تضمنته التشريعات العامة.
    Les objectifs visent aussi à clarifier les rôles et responsabilités des organes publics dans les domaines où il n'existe pas de législation générale. UN كما تتوخى هذه الأهداف توضيح أدوار الهيئات العمومية ومسؤولياتها في مجالات تنعدم فيها التشريعات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد