ويكيبيديا

    "التشريعات اللازمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la législation nécessaire
        
    • les lois nécessaires
        
    • la législation requise
        
    • les textes nécessaires
        
    • législation leur permettant
        
    • aucune législation visant à
        
    • dispositions législatives nécessaires
        
    • la législation voulue
        
    • une législation appropriée
        
    • textes législatifs nécessaires
        
    • des lois
        
    • une législation pour
        
    • textes de loi nécessaires
        
    • la législation appropriée
        
    • textes législatifs concernant
        
    L'extension de la ratification à ces trois îles est envisagée et interviendra lorsque la législation nécessaire aura été adoptée. UN ومن المزمع توسيع نطاق التصديق ليشمل هذه الجزر الثلاث وهو ما سيحدث عندما تُعتمد التشريعات اللازمة لذلك.
    Le Gouvernement et la COPAZ auront un rôle important à jouer pour promouvoir la législation nécessaire. UN وستضطلع الحكومة واللجنة الوطنية لتعزيز السلم بدور هام في تشجيع صدور التشريعات اللازمة.
    Décrire les obstacles qui continuent d'empêcher l'adoption de la législation nécessaire et les mesures prises pour les surmonter. UN يرجى بيان العقبات التي لا تزال تعوق اعتماد التشريعات اللازمة والتدابير المتخذة للتغلب عليها.
    Le Malawi entend transposer ses engagements internationaux et régionaux à l'échelle nationale en adoptant les lois nécessaires. UN وتعتزم ملاوي إدماج التزاماتها الدولية والإقليمية في قوانينها المحلية، وذلك من خلال وضع التشريعات اللازمة.
    Toutefois, ce genre de violence persiste, et il reste beaucoup à faire afin de mettre en œuvre la législation requise pour traduire les coupables en justice. UN ومع ذلك فإن هذا النوع من العنف مستمر، وما زال مطلوبا الكثير من أجل تنفيذ التشريعات اللازمة لإحالة الجناة إلى العدالة.
    Aider le Gouvernement à adopter la législation nécessaire à la tenue des élections locales UN مساعدة الحكومة في اعتماد التشريعات اللازمة لإجراء الانتخابات المحلية.
    Continuer à aider le Gouvernement à adopter la législation nécessaire en matière de réforme du secteur de la sécurité UN مواصلة مساعدة الحكومة في اعتماد التشريعات اللازمة لإصلاح قطاع الأمن.
    Le Parlement national continuera de rédiger et d'adopter la législation nécessaire. UN وإحراز البرلمان الوطني تقدما كافيا في مجال صياغة التشريعات اللازمة واعتمادها
    Depuis sa dernière contribution en 2008, le Royaume-Uni a adopté la législation nécessaire et ratifié le Protocole III. UN سنت المملكة المتحدة، منذ آخر اسهام لها في هذه العملية في عام 2008، التشريعات اللازمة وصدقت على البروتوكول الثالث.
    Le Parlement national continuera de rédiger et d'adopter la législation nécessaire. UN إحراز البرلمان الوطني تقدما كافيا في مجال إعداد التشريعات اللازمة واعتمادها
    Elle a indiqué que des mesures avaient été prises pour y remédier et que la législation nécessaire avait été promulguée, même si le plus important à cet égard était de veiller à sa mise en œuvre. UN وأعلنت جامايكا أنها اتخذت الخطوات المناسبة وسنت التشريعات اللازمة ولكن تنفيذها أمر بالغ الأهمية.
    En outre, le pays a procédé à une réforme du secteur de la sécurité et de la justice et de l'administration publique et a franchi une étape supplémentaire dans la décentralisation en adoptant les lois nécessaires à sa mise en œuvre. UN وأضاف أن بلده اضطلع أيضا بإصلاح قطاع الأمن والعدالة، والإدارة العامة، واقترب أكثر من تحقيق اللامركزية من خلال اعتماد التشريعات اللازمة للتنفيذ.
    Sur la base de cette observation, le Comité a demandé que tous les États parties favorisent une évolution progressive en décourageant résolument la notion d'inégalité des femmes au sein de la famille pour en arriver à retirer leurs réserves aux articles pertinents de la Convention, et promulguent et fassent appliquer les lois nécessaires pour respecter la Convention. UN وبناءً على هذه الملاحظة، طلبت اللجنة من جميع الدول الأطراف أن تسعى إلى الوصول تدريجياً إلى مرحلة يقوم فيها كل بلد، من خلال النبذ الصارم للأفكار القائلة بعدم مساواة المرأة بالرجل في المنزل، بسحب تحفظاته على المواد ذات الصلة من الاتفاقية، وبسن التشريعات اللازمة للامتثال للاتفاقية وإنفاذها.
    Les gouvernements des États participants devront adopter la législation requise pour intégrer les dispositions du Système de certification dans leur réglementation commerciale. UN وستصدر حكومات الدول المشاركة التشريعات اللازمة لإدماج أحكام نظام إصدار الشهادات في أنظمتها للتجارة.
    La Commission a continué à suivre cette affaire et à demander avec insistance l'adoption de la législation requise. UN وواصلت اللجنة متابعة اﻷمر والضغط من أجل اتخاذ التشريعات اللازمة.
    Certains progrès ont bien été faits dans la préparation des élections, mais les textes nécessaires n'ont pas encore été pris. UN وأحرز بعض التقدم في التحضير للانتخابات، على الرغم من عدم اعتماد التشريعات اللازمة.
    b) Envisagent d'adopter une législation leur permettant de transférer ou recevoir des poursuites pénales; UN )ب( النظر في سن التشريعات اللازمة لنقل اﻹجراءات في المسائل الجنائية أو تلقيها؛
    Notant cependant que dans un certain nombre d'États parties aucune législation visant à donner effet à l'article 4 de la Convention n'est entrée en vigueur et que de nombreux États parties ne se sont pas encore conformés à toutes les prescriptions des alinéas a et b de l'article 4 de la Convention, UN وإذ تلاحظ، مع ذلك، أنه لم تُسَن في عدد من الدول الأطراف التشريعات اللازمة لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، ولم تفِ بعد دول أطراف كثيرة بجميع متطلبات المادة 4(أ) و(ب) من الاتفاقية،
    Il salue l'engagement pris par l'Assemblée nationale du pays de Galles d'interdire tous les châtiments corporels à la maison, mais il note que, dans les conditions de décentralisation, l'Assemblée ne peut pas promulguer les dispositions législatives nécessaires. UN وترحب اللجنة بالتزام الجمعية الوطنية في ويلز بحظر جميع أشكال العقاب البدني داخل المنزل، لكنها تلاحظ أن الجمعية الوطنية لا تستطيع بموجب أحكام تفويض السلطات إصدار التشريعات اللازمة.
    La Commission compte que l'Iraq promulguera la législation voulue sans plus tarder. UN وتتوقع اللجنة من العراق أن يسن التشريعات اللازمة دونما مزيد من التأخير.
    Il invite également l'État partie à adopter et appliquer une législation appropriée pour assurer aux femmes et aux hommes des chances égales dans les secteurs public et privé du travail et pour empêcher toute discrimination directe ou indirecte dans l'emploi. UN واللجنة تحث الدولة الطرف على إصدار وإنفاذ التشريعات اللازمة لكفالة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في القطاعين العام والخاص من سوق العمل، ومنع التمييز المباشر وغير المباشر في فرص العمل.
    L'Assemblée nationale a promulgué les textes législatifs nécessaires à la création d'un Conseil supérieur de la magistrature, chargé de régir le fonctionnement de la Cour suprême et de mettre en place le barreau rwandais. UN وسنت الجمعية الوطنية التشريعات اللازمة ﻹنشاء مجلس أعلى للقضاء ينظم عمل المحكمة العليا وينشئ نقابة للمحامين في رواندا.
    En outre, des lois ont été promulguées pour réglementer les élections, les partis politiques et le Parlement. UN وعلاوة على ذلك، تم إصدار التشريعات اللازمة التي من شأنها أن تنظم الانتخابات والأحزاب السياسية والبرلمان.
    153. Dans sa déclaration liminaire, le représentant de l'Etat partie a rappelé qu'en 1985 la délégation de son pays avait fait savoir que son gouvernement envisageait une législation pour donner effet à l'article 4 de la Convention, ce qui lui permettrait de retirer sa réserve à l'endroit de cet article. UN ٣٥١ - وذكر ممثل الدولة الطرف في مقدمة بيانه أن ممثل جامايكا في عام ٥٨٩١ أعلن عن عزم الحكومة على اعتماد التشريعات اللازمة لتطبيق المادة ٤ من الاتفاقية، مما سيتيح للحكومة سحب تحفظها إزاء تلك المادة.
    Ces conseils n'existent pas encore dans les 10 États, car les assemblées législatives de ces États n'ont pas toutes adopté les textes de loi nécessaires. UN وهذه المحافل لم تُفَعَّل بعد في جميع الولايات العشر، حيث أن المجالس التشريعية في الولايات لم تتمكن بعد جميعها من سن التشريعات اللازمة.
    Sri Lanka dispose de la législation appropriée dans la plupart des domaines relatifs à la santé publique, mais fait face à des problèmes dans le domaine du contrôle et de la mise en œuvre, qui s'avèrent de plus en plus malaisés. UN ولدى سري لانكا التشريعات اللازمة في معظم الميادين التي تمس الصحة العامة. وتنحصر المشاكل المصادفة في مجالي الرصد والإنفاذ. وتتزايد مع الوقت صعوبة هذه المشاكل.
    ii) L'Institut a apporté son concours à des États africains qui en faisaient la demande pour la rédaction de textes législatifs concernant l'application au plan national du Statut de Rome de la Cour pénale internationale; UN `2` قَدَّم المعهد مساعدة إلى الدول الأفريقية التي طلبتها في صوغ التشريعات اللازمة لتطبيق نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية داخلياً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد