législation et pratique nationales concernant la définition et la délimitation de l'espace extra-atmosphérique | UN | التشريعات والممارسات الوطنية المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده |
législation et pratique nationales concernant la définition et la délimitation de l'espace | UN | التشريعات والممارسات الوطنية المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده |
législation et pratique nationales concernant la définition et la délimitation de l'espace | UN | التشريعات والممارسات الوطنية المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده |
Mesures adoptées pour assurer la compatibilité entre la législation et les pratiques nationales et les principes et dispositions de la Convention | UN | التدابير المعتمدة لتحقيق التوافق بين التشريعات والممارسات الوطنية وبين مبادئ الاتفاقية وأحكامها |
Le rapport commun que la Commission de Venise et l'OSCE ont présenté en 2010 est actuellement examiné par les autorités, qui évaluent également la conformité de la législation et la pratique nationales avec les obligations internationales de la Norvège. | UN | وتتولى السلطات النرويجية الآن دراسة التقرير المشترك الذي قدمته عام 2010 لجنةُ البندقية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، كما تقيّم مدى توافق التشريعات والممارسات الوطنية مع الالتزامات الدولية للنرويج. |
Un rapport contenant des informations sur les législations et pratiques nationales serait donc utile au stade actuel des travaux de la Commission. | UN | لذا سيكون من المفيد في المرحلة الحالية من عمل اللجنة الحصول على تقرير يتضمن معلومات عن التشريعات والممارسات الوطنية. |
Soulignant que ces institutions, là où il en existe, peuvent jouer un rôle important en donnant des conseils aux gouvernements sur la manière de mettre leur législation et leurs pratiques nationales en accord avec leurs obligations internationales relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد أن هذه المؤسسات يمكنها، حيثما وجدت، الاضطلاع بدور مهم في تقديم المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، |
législation et pratique nationales concernant la définition et la délimitation de l'espace | UN | التشريعات والممارسات الوطنية المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده |
législation et pratique nationales concernant la définition et la délimitation de l'espace | UN | التشريعات والممارسات الوطنية فيما يتصل بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده |
législation et pratique nationales concernant la définition | UN | التشريعات والممارسات الوطنية المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي |
législation et pratique nationales concernant la définition et la délimitation de l'espace | UN | التشريعات والممارسات الوطنية فيما يتصل بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده |
législation et pratique nationales concernant la définition et la délimitation de l'espace | UN | التشريعات والممارسات الوطنية فيما يتصل بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده |
législation et pratique nationales concernant la définition et la délimitation de l'espace | UN | التشريعات والممارسات الوطنية فيما يتصل بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده |
législation et pratique nationales concernant la définition et la délimitation de l'espace | UN | التشريعات والممارسات الوطنية فيما يتصل بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده |
i) Harmoniser la législation et les pratiques nationales relatives à l'entrée et au séjour des étrangers; | UN | ' 1` مواءمة التشريعات والممارسات الوطنية بشأن دخول الأجانب وإقامتهم؛ |
Le Service envisage d'effectuer des études sur la législation et les pratiques nationales dans d'autres régions ou sous-régions. | UN | ويخطط الفرع لإعداد دراسات عن التشريعات والممارسات الوطنية لبلدان في مناطق أخرى إقليمية ودون إقليمية. |
239. Dans la législation et la pratique nationales, il faudrait prendre dûment en considération la capacité de l'enfant d'exercer ses droits, comme prévu à l'article 5 de la Convention, notamment en matière de citoyenneté. | UN | ٩٣٢ - وينبغي أن تراعي التشريعات والممارسات الوطنية تماما، على ضوء المادة ٥ من الاتفاقية، قدرة الطفل على ممارسة حقوقه، خصوصا المتعلقة بالجنسية. |
Il serait essentiel d'examiner et de comparer les législations et pratiques nationales en la matière. | UN | ومن الأهمية بمكان النظر في التشريعات والممارسات الوطنية بهذا الخصوص ومقارنتها. |
Soulignant que ces institutions, là où il en existe, peuvent jouer un rôle important en donnant des conseils aux gouvernements sur la manière de mettre leur législation et leurs pratiques nationales en accord avec leurs obligations internationales relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد أن هذه المؤسسات يمكنها، حيثما وجدت، الاضطلاع بدور مهم في تقديم المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، |
Les participants à cet atelier ont identifié les lois et pratiques nationales qui devraient être améliorées et harmonisées au plan national et ont formulé une série de recommandations concrètes qu'ils ont soumis à l'examen des gouvernements des États membres de la CEI pour qu'ils y donnent la suite appropriée. | UN | وحددت حلقة العمل التشريعات والممارسات الوطنية التي تحتاج الى تحسين ومواءمة على الصعيد الاقليمي، وقدمت مجموعة توصيات عملية لحكومات دول الكومنولث المستقلة لكي تنظر فيها وتنفذها. |
B. Législation et pratiques nationales 31−38 10 | UN | باء - التشريعات والممارسات الوطنية 31-38 11 |
Le Gouvernement du Myanmar est encouragé à signer et à ratifier dès que possible le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, et à modifier sa législation nationale et sa pratique en fonction de cet engagement. | UN | 72 - وتُشجع الحكومة على توقيع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، والتصديق عليه في أقرب وقت ممكن، وعلى مواءمة التشريعات والممارسات الوطنية معه. |
7. Le présent rapport décrit les faits les plus récents intervenus au niveau de la législation et de la pratique nationales en ce qui concerne l'application des droits reconnus par les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | 7- ويعرض التقرير آخر المستجدات التي طرأت على التشريعات والممارسات الوطنية البلغارية المتعلقة بإعمال الحقوق التي تكرسها صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Il a été noté que ces règles et normes offraient un cadre de référence complet et utile pour renforcer les législations et les pratiques nationales, ainsi que la coopération internationale. | UN | وأُشير إلى أن هذه المعايير والقواعد توفر إطارا مرجعيا شاملا ومفيدا لتعزيز التشريعات والممارسات الوطنية والنهوض بالتعاون الدولي. |
Les propositions qu'elle élabore à l'attention des institutions publiques peuvent se rapporter à toutes initiatives susceptibles de favoriser la protection et la promotion des droits de l'homme et, notamment, la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits humains, la mise en conformité et l'harmonisation de la législation et des pratiques nationales avec ces instruments. | UN | ويمكن أن تتعلق المقترحات التي تعدها من أجل المؤسسات العامة بأية مبادرات من شأنها التشجيع على حماية وتعزيز حقوق الإنسان، وبخاصة التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ومطابقة التشريعات والممارسات الوطنية لهذه الصكوك ومواءمتها معها. |