ويكيبيديا

    "التشريعية أو التنظيمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • législatives ou réglementaires
        
    • législatif ou réglementaire
        
    • législatifs ou réglementaires
        
    • législative ou réglementaire
        
    • législatives et réglementaires
        
    • statutaires ou réglementaires
        
    Il revient au Congrès d'adopter des résolutions demandant que soient complétées ou modifiées certaines dispositions législatives ou réglementaires en fonction des spécificités locales. UN وعلى الكونغرس اتخاذ قرارات تطالب باستكمال أو تعديل بعض الأحكام التشريعية أو التنظيمية في ضوء الخصائص المحلية.
    Il formule des avis, des recommandations et propose des modifications législatives ou réglementaires. UN وهو يقدم المشورة والتوصيات ويقترح التعديلات التشريعية أو التنظيمية.
    Des mesures législatives ou réglementaires générales (normes de sécurité ou de travail plus rigoureuses) peuvent également accroître les coûts de construction ou d’exploitation. UN وقد تؤدي التدابير التشريعية أو التنظيمية العامة، كاعتماد معايير أكثر صرامة بشأن السلامة أو اليد العاملة، الى ازدياد تكاليف التشييد أو التشغيل.
    à condition que ces changements d'ordre économique, financier, législatif ou réglementaire: UN شريطة أن تكون التغيرات الاقتصادية أو المالية أو التشريعية أو التنظيمية:
    L'observatoire peut également émettre des avis sur les projets de textes législatifs ou réglementaires. UN ويجوز لمركز الرصد أيضا أن يبدي الرأي بشأن مشاريع النصوص التشريعية أو التنظيمية.
    16. Aucune disposition constitutionnelle, législative ou réglementaire n'est susceptible de porter atteinte aux droits de l'homme. UN 16- ليس في الأحكام الدستورية أو التشريعية أو التنظيمية ما من شأنه أن يمس بحقوق الإنسان.
    Il est prévu d'effectuer, dans un avenir proche, une enquête auprès des pays donateurs membres du CAD afin de tenter de mieux appréhender la nature et l'importance de ces restrictions législatives et réglementaires. UN 69 - ومن المقرر أن تُجرى، في المستقبل القريب، دراسة استقصائية للبلدان المانحة الأعضاء باللجنة في محاولة لأن تُفهم بصورة أوفى طبيعة هذه القيود التشريعية أو التنظيمية وأهميتها.
    Toutefois, il est important d’examiner les inconvénients possibles de l’inclusion, dans les dispositions statutaires ou réglementaires, d’une liste de cas considérés comme des empêchements exonératoires dans tous les cas de figure. UN غير أنه من المهم النظر في المساوئ المحتملة لإدراج قائمة في الأحكام التشريعية أو التنظيمية بالأحداث التي تعتبر عوائق تؤدي إلى الإعفاء في جميع الحالات.
    423. Le Gouvernement ivoirien n’a cependant pas adopté ces mesures législatives ou réglementaires. UN 423 - غير أن حكومة كوت ديفوار لم تعتمد هذه التدابير التشريعية أو التنظيمية.
    26. La fraude commerciale se définit comme toute infraction aux dispositions législatives ou réglementaires que les administrations sont chargées de faire appliquer, commise en vue: UN 26- يشكل الاحتيال التجاري خرقا للأحكام التشريعية أو التنظيمية التي تضطلع السلطات بمسؤولية إنفاذها.
    Des mesures législatives ou réglementaires générales (normes de sécurité ou du travail plus rigoureuses) peuvent également accroître les coûts de construction ou d’exploitation. UN وقد تؤدي التدابير التشريعية أو التنظيمية العامة ، كاعتماد معايير أكثر صرامة بشأن السلامة أو اليد العاملة ، الى ازدياد تكاليف التشييد أو التشغيل .
    11. Le Tribunal Suprême garantit au justiciable le respect des dispositions constitutionnelles, censurant toute dispositions législatives ou réglementaires qui seraient attentatoires aux Droits de l'Homme. UN 11- وتكفل المحكمة العليا للمتقاضين احترام الأحكام الدستورية وتمارس الرقابة على جميع الأحكام التشريعية أو التنظيمية التي يمكن أن تشكِّل تعدياً على حقوق الإنسان.
    Contrevenir à la loi ne se limite pas aux infractions à des dispositions législatives ou réglementaires expresses, c'est aussi contrevenir à toutes les sources des règles juridiques, en premier lieu la Constitution et les conventions internationales. UN كما أن عيب مخالفة القانون لا يقتصر على مخالفة النصوص التشريعية أو التنظيمية الصريحة، بل يشمل أيضاً، إلى جانب هذه النصوص، جميع المصادر التي تنشأ عنها قواعد قانونية، ويأتي في مقدمها الدستور والاتفاقيات الدولية.
    à condition que ces changements d'ordre économique, financier, législatif ou réglementaire: UN شريطة أن تكون التغيرات الاقتصادية أو المالية أو التشريعية أو التنظيمية:
    à condition que ces changements d'ordre économique, financier, législatif ou réglementaire: UN شريطة أن تكون التغيرات الاقتصادية أو المالية أو التشريعية أو التنظيمية:
    Elle peut aussi de sa propre initiative, faire porter l'attention du Président de la République sur les réformes d'ordre législatif ou réglementaire qui lui paraissent conformes à l'intérêt général. UN ويمكن أن تقوم من تلقاء نفسها باسترعاء نظر رئيس الجمهورية إلى الاصلاحات التشريعية أو التنظيمية التي تراها تخدم المصلحة العامة.
    Enfin, il est consulté par le Premier Ministre ou les ministres sur des projets de textes législatifs ou réglementaires UN وأخيرا فإن رئيس الوزراء أو الوزراء يستشير المرصد في مشاريع النصوص التشريعية أو التنظيمية.
    Sur le plan législatif, deux catégories particulières de changement doivent faire l’objet d’une attention particulière: les changements législatifs ou réglementaires et les changements imprévus de la conjoncture économique. UN ومن وجهة النظر التشريعية، تحتاج فئتان معينتان إلى عناية خاصة، وهما التغييرات التشريعية أو التنظيمية والتغيرات غير المتوقعة في الظروف الاقتصادية.
    Elle peut aussi de sa propre initiative, faire porter l'attention du Président de la République sur les réformes d'ordre législatifs ou réglementaires qui lui paraissent conformes à l'intérêt général. UN ويجوز للمحكمة، بمبادرتها الخاصة أن توجه انتباه رئيس الجمهورية إلى الإصلاحات التشريعية أو التنظيمية التي ترى أنها تخدم المصلحة العامة.
    Aucune disposition législative ou réglementaire n'interdit ou ne restreint la participation de la femme à la vie politique du pays. UN لا يحظر أو يحد أي حكم من الأحكام التشريعية أو التنظيمية مشاركة المرأة في الحياة العمومية للبلاد.
    Il est prévu d'effectuer, dans un avenir proche, une enquête auprès des pays donateurs membres du CAD afin de tenter de mieux appréhender la nature et l'importance de ces restrictions législatives et réglementaires. UN 85 - ومن المقرر أن يجري، في المستقبل القريب، استقصاء للبلدان المانحة في لجنة المساعدة الإنمائية في محاولة لفهم طبيعة هذه القيود التشريعية أو التنظيمية وأهميتها بصورة أوفى.
    Toutefois, il est important d’examiner les inconvénients possibles de l’inclusion, dans les dispositions statutaires ou réglementaires, d’une liste de cas considérés comme des empêchements exonératoires dans tous les cas de figure. UN غير أنه من المهم النظر في المساوئ المحتملة ﻹدراج قائمة في اﻷحكام التشريعية أو التنظيمية باﻷحداث التي تعتبر عوائق تؤدي الى اﻹعفاء في جميع الحالات .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد