Les élections législatives de 1998 et présidentielles de 1999 ont été organisées par la CEMI. | UN | وتولت هذه اللجنة تنظيم الانتخابات التشريعية لعام 1998 والانتخابات الرئاسية لعام 1999. |
Aux législatives de 2008, un groupe de neuf femmes a été élu correspondant à 14 %. | UN | وفي الانتخابات التشريعية لعام 2008 انتخبت مجموعة متألفة من 9 نساء، أي 14 في المائة من المجموع. |
Il en fut ainsi à l'élection présidentielle de 1999 et aux élections législatives de 2002. | UN | فحدث ذلك في الانتخابات الرئاسية لعام 1999 وفي الانتخابات التشريعية لعام 2002. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui aux élections législatives de 2007 (phase I) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الانتخابات التشريعية لعام 2007، المرحلة الأولى |
L'élection législative de 2008 et l'élection présidentielle de 2009 ont été jugées transparentes, libres et régulières | UN | اعتُرِف بأن الانتخابات التشريعية لعام 2008 والانتخابات الرئاسية لعام 2009 كانت شفافة وحرة ونزيهة. |
Aux élections législatives de 1996, il y aurait eu, 1 142 candidats dont 80 femmes. | UN | وفي الانتخابات التشريعية لعام 1996، كان هناك 142 1 مرشحا منهم 80 امرأة. |
En revanche, aux élections législatives de 2002; seules 71 femmes, soit 12,3 pour cent, ont été élues. | UN | غير أنه في الانتخابات التشريعية لعام 2002، لم يتجاوز عدد النساء اللاتي تم انتخابهن 71 امرأة أي 12.3 في المائة. |
Le texte du projet de loi contient une disposition transitoire qui interdit toute coalition entre les forces politiques pour les élections législatives de 1998. | UN | ويتضمن مشروع القانون هذا حكماً انتقالياً يحظر الائتلافات السياسية في الانتخابات التشريعية لعام ٨٩٩١. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'appui aux élections législatives de 2007 (phase 1) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الانتخابات التشريعية لعام 2007، المرحلة الأولى |
CEE : Appui aux élections législatives de 2007 (phase 1) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الانتخابات التشريعية لعام 2007، المرحلة الأولى |
Si l'on se base sur les élections législatives de 2007, la participation des femmes à la vie politique est satisfaisante. | UN | يتبين من الانتخابات التشريعية لعام 2007 أن مشاركة المرأة في النشاط السياسي جيدة. |
Les élections municipales et législatives de 2004 concrétisant les efforts déployés dans ce domaine ont permis d'aboutir aux résultats ci-après : | UN | أتاحت الانتخابات البلدية والانتخابات التشريعية لعام 2004، التي تجسد الجهود المبذولة في هذا المجال، التوصل إلى النتائج التالية: |
:: Étude ou rapport de synthèse sur le niveau de participation aux élections législatives de 2008 | UN | :: إعداد دراسة شاملة/تقرير شامل عن مستوى المشاركة في الانتخابات التشريعية لعام 2008 |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui aux élections législatives de 2007, phase I | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الانتخابات التشريعية لعام 2007، المرحلة الأولى |
Lors des élections législatives de 1996, on trouvait 45 candidats d'origine russe, figurant à la fois sur les listes des minorités nationales et sur les listes des autres partis. | UN | وخلال الانتخابات التشريعية لعام ٦٩٩١، كان هناك ٥٤ مرشحاً من أصل روسي وردت أسماؤهم في كل من قوائم اﻷقليات القومية وقوائم اﻷحزاب اﻷخرى. |
Mais les élections ont été retardées afin d'éviter les irrégularités qui avaient été invoquées pour contester l'issue des élections législatives de 1990 et de l'élection présidentielle de 1993. | UN | إلا أن الانتخابات قد أرجئت قصد اتقاء تكرر حدوث مخالفات القانون المزعومة التي أدت إلى الطعن في نتائج الانتخابات التشريعية لعام ٠٩٩١ والانتخابات الرئاسية لعام ٣٩٩١. |
À l'issue des élections législatives de 2009, 14,6 % des sièges ont été attribués à des femmes, ce qui constitue un relatif progrès, même si ce chiffre reste bas pour le pays. | UN | وفي الانتخابات التشريعية لعام 2009، ظلت النساء يشغلن 14.6 في المائة من المقاعد، وهو ما يعني تقدماً نسبياً، وإن كان رقماً منخفضاً بالنسبة للبلاد. |
- élections législatives de 2007 : 18.760.400 répartis entre 10.083.579 hommes et 8.676.821 femmes. | UN | - الانتخابات التشريعية لعام 2007: 400 760 18، منهم 579 083 10 رجلا و 821 676 8 امرأة. |
Il relève en particulier l'augmentation du nombre des candidatures féminines aux élections législatives de 2009, avec 18 % de femmes sur les listes, et l'augmentation de la représentation des femmes au Parlement, où elles occupent 26,17 % des sièges. | UN | وتلاحظ بشكل خاص ارتفاع نسبة النساء المرشحات للانتخابات التشريعية لعام 2009 إلى 26.17 في المائة وارتفاع نسبة تمثيل المرأة في البرلمان إلى 26.7 في المائة. |
En 2013, la Mairie de Prague a poursuivi l'élaboration d'une loi visant à réglementer la prostitution, sur la base de l'initiative législative de 2005. | UN | وفي عام 2013، واصل مجلس بلدية براغ إعداد القانون المتعلق بتنظيم البغاء بناء على المبادرة التشريعية لعام 2005. |
S'agissant de la recommandation du Groupe de travail relative à l'obligation de suivre un traitement médical, le Gouvernement a indiqué que les départements concernés avaient finalisé un avant-projet de loi sur la santé mentale, inscrit au plan de travail législatif pour 2007. | UN | وفيما يتعلق بتوصية الفريق العامل حول العلاج الطبي الإلزامي، أفادت الحكومة بأن الإدارات ذات الشأن انتهت من وضع المسودة الأساسية لقانون الصحة العقلية الذي أُدرج في الخطة التشريعية لعام 2007. |
Pendant la campagne électorale parlementaire de 2013, deux partis politiques se sont publiquement opposés aux droits des LGBT. | UN | فخلال حملة الانتخابات التشريعية لعام 2013، اعترض حزبان علناً على حقوق للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |