ويكيبيديا

    "التشريع الجديد المتعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la nouvelle législation sur
        
    • la nouvelle loi sur
        
    • la nouvelle législation relative
        
    • la nouvelle législation concernant
        
    • nouveaux textes ayant trait
        
    Cependant, en application de la nouvelle législation sur le traitement de la stérilité, les femmes célibataires ne peuvent exercer ce droit. UN بيد أنها أعلنت أن التشريع الجديد المتعلق بالمعالجة لأغراض الخصوبة يحرم المرأة غير المتزوجة من هذا الحق.
    Le HCR s'est félicité du fait que la nouvelle législation sur la nationalité se conforme à la plupart de ces recommandations, ce qui réduit le risque d'apatridie. UN ورحبت بمسألة تجسيد معظم هذه التوصيات في التشريع الجديد المتعلق بالجنسية، مما يحد من خطر انعدام الجنسية.
    la nouvelle législation sur l'extradition, dont l'adoption a été légèrement retardée par rapport au calendrier initial, sera conforme à cette position. UN وسيتماشى التشريع الجديد المتعلق بتسليم المجرمين، الذي تأخر سنَّه قليلا عن الموعد الأصلي، مع هذا الموقف.
    la nouvelle loi sur le châtiment des trafiquants a été adoptée, mais il existe encore des lacunes dans la formation du personnel responsable de son application. UN وتم اعتماد التشريع الجديد المتعلق بعقوبة المتاجرين بالأشخاص، برغم وجود ثغرات في تدريب المسؤولين عن تنفيذه.
    :: Conseils et assistance techniques sur la diffusion de la nouvelle législation relative à l'aide juridictionnelle UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين بشأن نشر التشريع الجديد المتعلق بالمعونة القانونية
    Il serait également utile de savoir si la nouvelle législation concernant l'égalité des chances prévoit un recours en justice. UN وربما يكون من المفيد أيضا معرفة إذا كان التشريع الجديد المتعلق بتكافؤ الفرص يسمح بالطعن القانوني.
    :: Conseils au Parlement et aux assemblées des États du Darfour par le truchement de 12 réunions et de 4 ateliers sur l'adoption de nouveaux textes ayant trait aux droits de l'homme et sur la conformité des lois en vigueur avec les normes internationales en la matière UN :: إسداء المشورة للبرلمان والمجالس التشريعية في ولايات دارفور، بعقد 12 اجتماعاً و 4 حلقات عمل بشأن اعتماد التشريع الجديد المتعلق بحقوق الإنسان والامتثال في القوانين القائمة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Elle craignait également que la nouvelle législation sur la collecte de renseignements n'engendre des risques d'atteintes à la vie privée et à la liberté d'expression. UN وأعربت عن قلقها أيضاً لأن التشريع الجديد المتعلق بجمع المعلومات الاستخباراتية قد يؤثر على الخصوصية وحرية التعبير.
    la nouvelle législation sur le blanchiment d'argent contiendra des dispositions relatives à l'échange d'informations concernant les transactions douteuses susceptibles de servir de façade au financement du terrorisme. UN سينص في التشريع الجديد المتعلق بغسل الأموال على تبادل المعلومات بشأن المعاملات المشبوهة، التي قد تكون غطاء لتمويل الإرهاب.
    Elle demande également des renseignements sur l'avenir du plan d'action qui réglemente et protège le secteur de la prostitution, et présente une vue d'ensemble des obstacles rencontrés en vertu de la nouvelle législation sur la prostitution. UN واستفسرت أيضا عن مصير خطة العمل المصممة لتنظيم قطاع البغاء وحمايته، وتقديم نظرة عامة للعوائق التي صودفت في إطار التشريع الجديد المتعلق بالبغاء.
    En outre, l'orateur invite la délégation uruguayenne à s'exprimer sur le rôle du Groupe bicaméral des femmes parlementaires dans la promotion de la nouvelle législation sur la représentation politique, ainsi que sur l'impact du Projet < < réseau de femmes politiques > > en faveur d'un programme commun relatif à l'égalité des sexes dans les politiques publiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا الوفد إلى التعليق على ما للمجموعة النسائية في مجلسي البرلمان من دور في تعزيز التشريع الجديد المتعلق بالتمثيل السياسي، وعلى أثر شبكة مشروع السياسيّات في تعزيز برنامج نسائي مشترك في السياسات العامة.
    Il recommande en outre que les dispositions pertinentes de la législation actuelle sur l'immigration régissant l'admission et la durée du séjour sur son territoire ainsi que le départ de celui-ci soient modifiées de façon à les rendre pleinement conformes à la nouvelle législation sur la discrimination raciale et compatibles avec celle-ci. UN كما توصي اللجنة بتعديل الأحكام ذات الصلة الواردة في التشريعات القائمة بشأن الهجرة والتي تنظم دخول منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وفترة الإقامة والمغادرة، لكفالة توافقها التام واتساقها مع التشريع الجديد المتعلق بالتمييز العنصري.
    L'adoption de la loi no 9118 du 1er juillet 2004 relative à la parité des sexes dans la société représente une avancée positive par rapport à l'élaboration de la nouvelle législation sur la parité des sexes. UN 23 - ويعد اعتماد القانون رقم 9118 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2004 " بشأن المساواة بين الجنسين في المجتمع " بمثابة خطوة إيجابية نحو صياغة التشريع الجديد المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Il recommande en outre que les dispositions pertinentes de la législation actuelle sur l'immigration régissant l'admission et la durée du séjour sur son territoire ainsi que le départ de celui-ci soient modifiées de façon à les rendre pleinement conformes à la nouvelle législation sur la discrimination raciale et compatibles avec celleci. UN كما توصي اللجنة بتعديل الأحكام ذات الصلة الواردة في التشريعات القائمة بشأن الهجرة والتي تنظم دخول منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وفترة الإقامة والمغادرة، لكفالة توافقها التام واتساقها مع التشريع الجديد المتعلق بالتمييز العنصري.
    37. La Secrétaire d'État à la justice a évoqué la nouvelle législation sur la lutte contre le terrorisme, en indiquant qu'il sera tenu compte, à l'occasion du processus législatif, des effets éventuels sur les droits de l'homme de l'ensemble des mesures envisagées, en particulier lorsqu'elles touchent à des sujets aussi sensibles que celui de la prévention du terrorisme. UN 37- وتناولت أمينة الدولة لشؤون العدل التشريع الجديد المتعلق بمكافحة الإرهاب فقالت إنه تؤخذ في الاعتبار، لدى وضع قوانين جديدة، الآثار الممكنة لجميع التدابير التشريعية على حقوق الإنسان، وبخاصة عندما تتناول مثل هذه التدابير قضايا حساسة مثل منع الإرهاب.
    8.2 L'auteur affirme qu'elle ne pourra se prévaloir d'aucune procédure additionnelle en vertu de la nouvelle loi sur la transmission des titres nobiliaires puisque la loi ne s'appliquera pas à son cas. UN 8-2 وتدعي مقدمة البلاغ أنه لن يكون بإمكانها أن تستفيد من أي إجراءات إضافية في إطار التشريع الجديد المتعلق بوراثة ألقاب النبالة لأن القانون لا يسري على حالتها.
    M. Bureš (République tchèque) dit que la nouvelle loi sur la violence dans la famille a inscrit l'infraction de mauvais traitements physiques ou psychologiques au sein du même ménage au Code pénal depuis 2004. UN 32 - السيد بوريش (الجمهورية التشيكية): قال إن التشريع الجديد المتعلق بالعنف المنزلي أدرج في القانون الجنائي منذ عام 2004 جريمة سوء المعاملة الجسدية والنفسية في الأسرة المعيشية الواحدة.
    Elle s'est également enquise du calendrier prévu pour la promulgation de la nouvelle législation relative aux domestiques et de ses mesures d'application. UN وسألت أيضاً عن الإطار الزمني لسن التشريع الجديد المتعلق بخدَم المنازل وعن التدابير التنفيذية لهذا التشريع.
    Tel est le type de considérations qui guideront l'élaboration de la nouvelle législation relative au terrorisme du Lesotho, en particulier la partie consacrée à la répression de l'incitation à commettre des actes terroristes. UN وستُدرَج اعتبارات من هذا القبيل في التشريع الجديد المتعلق بالإرهاب في ليسوتو، وبخاصة الفصل المتعلق بالقانون المعني بالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    Il se félicite de l'adoption de la nouvelle législation concernant la justice transitionnelle, de la création de la Commission Vérité et Dignité, de la ratification du Protocole facultatif et de la mise en place d'un mécanisme national de prévention. UN ورحب باعتماد التشريع الجديد المتعلق بالعدالة الانتقالية وإنشاء هيئة الحقيقة والكرامة، فضلا عن تصديق تونس على البروتوكول الاختياري وإنشاء آلية وطنية للمنع.
    Conférence sur la nouvelle législation concernant la collocation, Neerpelt, 19 mai 1992. UN محاضرة بعنوان ' التشريع الجديد المتعلق بترتيب الدائنين ' ، نيربيلت، ١٩ أيار/مايو١٩٩٢ .
    Conseils au Parlement et aux assemblées des États du Darfour, dans le cadre de 12 réunions et de 4 ateliers, sur l'adoption de nouveaux textes ayant trait aux droits de l'homme et sur la conformité des lois en vigueur avec les normes internationales en la matière UN إسداء المشورة للبرلمان والمجالس التشريعية في ولايات دارفور، بعقد 12 اجتماعا و 4 حلقات عمل بشأن اعتماد التشريع الجديد المتعلق بحقوق الإنسان وتحقيق امتثال القوانين القائمة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد