Par conséquent, la législation colombienne continue à ne pas pénaliser le comportement discriminatoire qu'ont pu avoir à un moment quelconque des personnes ne participant pas directement aux hostilités. | UN | وبالتالي، ما زال التشريع الكولومبي لا يعاقب على السلوك التمييزي الذي يسلكه في أي وقت من الأوقات أشخاص غير مشاركين مباشرة في الأفعال العدائية. |
I. Commentaire du Gouvernement colombien sur la législation colombienne relative à la concurrence 5 | UN | أولاً- تعليق حكومة كولومبيا على التشريع الكولومبي الخاص بالمنافسة١ |
I. COMMENTAIRE DU GOUVERNEMENT COLOMBIEN SUR la législation colombienne RELATIVE À LA CONCURRENCE | UN | أولاً- تعليق حكومة كولومبيا على التشريع الكولومبي الخاص بالمنافسة |
56. L’orateur cite l’exemple de la législation colombienne dans le secteur des télécommunications et des transports, qui a institué un système de licences et de réglementation analogue à celui envisagé par la Commission. | UN | ٥٦ - وأشار إلى التشريع الكولومبي في مجال صناعتي الاتصالات السلكية واللاسلكية والنقـل، الـذي قـال إنه قد وضع نظاما للترخيص والتنظيم على غرار ما تتوخاه اللجنة. |
la législation colombienne stipule aussi que les faits constitutifs du crime contre l'humanité doivent entraîner des poursuites de la part des juridictions pénales ordinaires. | UN | كما أن التشريع الكولومبي ينص على أن المحاكمة على اقتراف الأفعال المحددة كجرائم ضد الإنسانية يجب أن تتم في محاكم جنائية عادية. |
Ce projet a pour objectif de faire en sorte que le ministère public puisse imposer des sanctions proportionnées à la gravité des comportements, que la procédure disciplinaire soit mieux adaptée aux principes garants du droit des sanctions et que soient introduites dans ces dispositions des normes conformes aux dispositions du droit pénal international désormais incorporées à la législation colombienne. | UN | ومن شأن مشروع القانون هذا أن يتيح للمدعي العام تطبيق عقوبات تتناسب مع خطورة الفعل، مما سيجعل الإجراء التأديبي أكثر تمشيا مع مبادئ القانون الجنائي القائمة على الحقوق، ويجعل مواده تتضمن أحكاما تتفق وأحكام القانون الجنائي الدولي التي باتت مدرجة في التشريع الكولومبي. |
Cette convention ainsi que le Protocole du 30 janvier 1967 relatif au statut des réfugiés ont été transposés dans la législation colombienne par les lois 35 de 1961 et 65 de 1979, respectivement. | UN | وقد أدرجت هذه الاتفاقية، هي والبروتوكول المتعلق بمركز اللاجئ المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 1967، في التشريع الكولومبي بموجب القانون رقم 35 لعام 1961 والقانون رقم 65 لعام 1979، على التوالي. |
De même, la législation colombienne a repris la définition du terme < < réfugié > > proposée dans la Convention de Genève de 1951 et, comme il a été dit plus haut, a fait siennes les clauses d'exclusion prévues par la Convention. | UN | وقد أخذ التشريع الكولومبي بتعريف لفظ " اللاجئ " الواردة في اتفاقية جنيف لعام 1951 وأقر، كما ذُكر من قبل، أحكام هذه الاتفاقية المتعلقة بعدم انطباقها. |
la législation colombienne est légèrement différente en ce qu'elle définit la position dominante comme la capacité d'une entreprise de déterminer directement ou indirectement les conditions sur un marché particulier. | UN | ويختلف التشريع الكولومبي اختلافاً طفيفاً حيث يحدد الهيمنة باعتبارها " قدرة الشركة على أن تقرر بصورة مباشرة أو غير مباشرة الأحوال التي تسود في أي سوق بعينه " . |
4.2 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, l'État partie estime que les délais de procédure prévus dans la législation colombienne dans le domaine pénal ne sont de prime abord ni déraisonnables ni arbitraires et ne vont pas à l'encontre du droit d'être entendu sans retard excessif. | UN | 4-2 وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ترى الدولة الطرف أن الآجال المحددة للإجراءات الجنائية في التشريع الكولومبي ليست، للوهلة الأولى، غير معقولة ولا تعسفية، كما أنها لا تنكر الحق في عقد الجلسة القضائية في غضون فترة معقولة. |
Dans son rapport, le Rapporteur spécial du Directeur général du BIT a indiqué qu'aucun progrès n'avait été enregistré concernant l'harmonisation attendue de la législation colombienne avec les normes internationales du travail. | UN | ويرد في تقرير الممثل الخاص للمدير العام لمنظمة العمل الدولية(80) أنه لم يُحرَز أي تقدم في مواءمة التشريع الكولومبي مع معايير العمل الدولية. |
1.2 (...) Dans le rapport complémentaire, il est signalé que le Gouvernement colombien est disposé à présenter les projets de loi qui seront nécessaires pour mettre la législation colombienne en conformité avec les dispositions de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et d'autres instruments internationaux, et procède actuellement aux études nécessaires à cette fin. | UN | 1-2 ... يشير التقرير التكميلي إلى أن حكومة كولومبيا على استعداد لتقديم أي مشروع قانون يلزم لكفالة تساوق التشريع الكولومبي مع متطلبات اتفاقية قمع تمويل الإرهاب والصكوك الدولية الأخرى، واعتبر التقرير أن هذه المسألة دخلت حيز الدراسة بالفعل. |