ويكيبيديا

    "التشريع المقترح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la législation proposée
        
    • projet de loi
        
    • projet de législation
        
    • lois qui sont proposées
        
    • la législation envisagée
        
    • texte proposé
        
    • projets de loi
        
    • la loi proposée
        
    L'analyse des réponses et de l'examen des questions soulevées est en cours. Elle contribuera à l'élaboration de la législation proposée et influera sur le calendrier qui sera défini pour sa mise en œuvre. UN ويجري تحليل الردود والنظر في المسائل التي أثيرت، وسيُسترشد بذلك في وضع التشريع المقترح والتأثير على توقيت تنفيذه.
    Aux termes du projet de loi, la validité de tous les mariages islamiques existants serait reconnue, en toutes circonstances, dès la mise en application de la législation proposée. UN وسيُعترف في مشروع القانون بصحة جميع الزيجات الإسلامية القائمة، لجميع الأغراض، عند بدء سريان التشريع المقترح.
    Le projet de loi inclut de nouvelles normes de rendement énergétique pour l'énergie produite à partir des sources actuelles, indépendamment de la mise en valeur de nouvelles technologies. UN ويتضمن التشريع المقترح معايير جديدة للطاقة بالنسبة لمصادر الطاقة الحالية، بالإضافة إلى تكنولوجيات جديدة.
    Cette question sera également examinée dans le cadre du projet de législation antiterroriste. UN وسيتم تناول هذه المسألة أيضا في التشريع المقترح لمكافحة الإرهاب.
    L'examen doit être continu plutôt que ponctuel et porter à la fois sur les lois qui sont proposées et celles qui sont déjà en vigueur. UN ولا بد من إجرائه بشكل متواصل لا بشكل استثنائي، باستعراض التشريع المقترح سنه والتشريع القائم على السواء.
    Compte tenu de l'article 19 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées, y compris d'adopter la législation envisagée, pour empêcher et combattre les mauvais traitements infligés aux enfants, notamment la violence dans les familles et les sévices sexuels. UN وفي ضوء المادة 19 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك اعتماد التشريع المقترح لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والاعتداء الجنسي.
    73. Après qu'une commission a réservé un accueil favorable à un projet de loi, le texte proposé peut alors être examiné dans une des chambres. UN ٧٣- وعندما تتخذ اللجنة قرارا مواتيا بشأن مشروع قانون يعرض التشريع المقترح بعد ذلك على الجلسة لمناقشة مفتوحة.
    Afin de s'assurer que la population est prête à accepter la législation proposée, il continue à consulter diverses parties prenantes à tous les niveaux, en particulier des parlementaires et des chefs coutumiers et religieux. UN ولضمان أن يكون السكان الزامبيون هم أصحاب التشريع المقترح لا تزال الحكومة تجري مع جهات مختلفة صاحبة مصلحة على جميع المستويات مشاورات، تستهدف تحديداً أعضاء البرلمان والزعماء التقليديين والدينيين.
    Les créanciers responsables et soucieux d'éthique n'ont donc rien à craindre de la législation proposée. UN وعليه، ليس هناك ما يدعو الجهات الدائنة التي تتحلى بالمسؤولية ومبادئ أخلاقية إلى التخوف من التشريع المقترح.
    Toutefois, la législation proposée n'interdit pas la discrimination en raison des mœurs. UN غير أن التمييز على أساس الميول الجنسي غير محظور بموجب هذا التشريع المقترح.
    Il s'inquiète en particulier du grand retard dans la promulgation de la législation proposée sur la violence familiale. UN ويساورها القلق بصورة خاصة إزاء التأخير الكبير في تنفيذ التشريع المقترح بشأن العنف العائلي.
    la législation proposée fait actuellement l'objet de débats au Parlement. UN وتجري الآن في البرلمان مناقشة التشريع المقترح.
    la législation proposée sera complétée par des mesures pratiques qui donneront plus de sens à cette égalité. UN وسيستكمل التشريع المقترح بتدابير عملية ستعطي أهمية إضافية لهذه المساواة.
    Elle a demandé qu'une copie du projet de loi soit remise, pour étude et commentaire, au spécialiste des droits de l'homme du HCDH. UN وطلبت إرسال نسخة من التشريع المقترح إلى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان لدراسته والتعليق عليه.
    Le projet de loi portant modification de la législation sur le secret bancaire comble-t-il cette lacune? UN وهل يلبي التشريع المقترح لتعديل قوانين سرية المصارف هذه الحاجة؟
    Elle se propose toutefois d'adopter un projet de loi qui portera spécifiquement sur ce problème. UN بيد أن التشريع المقترح من حكومة بربادوس سيتناول هاتين المسألتين على وجه التحديد.
    Ce qu'il adviendra de ce projet de loi dépend de la décision que prendra le Gouvernement. UN ولم تحدد الحكومة بعد مستقبل هذا التشريع المقترح.
    Elle procédera à la ratification de la Convention lorsque le projet de législation aura été adopté par son Parlement. UN وستصادق على الاتفاقيات فور اعتماد برلمان ناورو التشريع المقترح المذكور آنفا.
    L'examen doit être continu plutôt que ponctuel et porter à la fois sur les lois qui sont proposées et celles qui sont déjà en vigueur. UN ولا بد من إجرائه بشكل متواصل لا بشكل استثنائي، باستعراض التشريع المقترح سنه والتشريع القائم على السواء.
    Compte tenu de l'article 19 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées, y compris d'adopter la législation envisagée, pour empêcher et combattre les mauvais traitements infligés aux enfants, notamment la violence dans les familles et les sévices sexuels. UN وفي ضوء المادة 19 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك اعتماد التشريع المقترح لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والاعتداء الجنسي.
    92. Dès lors qu'une commission a réservé un accueil favorable à un projet de loi, le texte proposé peut alors être examiné dans une des chambres. UN 92- وعندما تتخذ اللجنة قراراً مواتياً بشأن مشروع قانون، يعرض التشريع المقترح بعد ذلك على الجلسة لمناقشة مفتوحة.
    Pour prendre connaissance des projets de loi visant à donner effet au Chapitre social, on se reportera à l’article 11. UN للاطلاع على التشريع المقترح ﻹنفاذ الفصل المتعلق بالمسائل الاجتماعية، انظر المادة ١١.
    la loi proposée fournira un cadre réglementaire rigoureux qui garantira que les Seychelles observent les meilleures pratiques internationales en matière de réglementation sur les opérations offshore. UN وسيوفر التشريع المقترح إطارا تنظيميا دقيقا يكفل قبول سيشيل الموافقة على أفضل الممارسات الدولية في تنظيم الأنشطة الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد