ويكيبيديا

    "التشغيلية للأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • opérationnelles des Nations
        
    • opérationnels des Nations
        
    • opérationnels de l'Organisation des Nations
        
    • opérationnelle des Nations
        
    • opérationnels du système des Nations
        
    • opérationnelles de l'Organisation des Nations
        
    On pourrait faire davantage pour améliorer les capacités opérationnelles des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit. UN ويمكن القيام بما هو أكثر من ذلك لزيادة القدرة التشغيلية للأمم المتحدة في مجال حكم القانون.
    En matière de paix et de sécurité, l'Union européenne considère qu'il est essentiel de renforcer les capacités opérationnelles des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بصون السلام والأمن، يرى الاتحاد الأوروبي أن الأمر الأساسي هو تعزيز القدرات التشغيلية للأمم المتحدة.
    Les taux de change opérationnels des Nations Unies servent à établir les moyennes de l'année en cours. UN تستخدم أسعار الصرف التشغيلية للأمم المتحدة للتوصل إلى متوسطات سنوية حالية.
    De même un certain nombre de fonds et de programmes opérationnels des Nations Unies financés au moyen de contributions volontaires sont en train d'innover en matière budgétaire en privilégiant l'établissement d'un cadre de résultats et la définition d'objectifs généraux. UN كما أن عدداً من الصناديق والبرامج التشغيلية للأمم المتحدة، الممولة من التبرعات، تُدخل الآن ابتكارات على الميزانية تركز على إطار للنتائج وأهداف للشركات.
    2. Prend note des apports significatifs du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) aux résultats opérationnels de l'Organisation des Nations Unies et de ses partenaires en 2013, souvent dans des conditions très difficiles; UN 2 - يحيط علماً بالمساهمات المعتبرة التي قدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وتمت في غالب الأحيان في بيئات تفرض أشد التحديات، من أجل تحقيق النتائج التشغيلية للأمم المتحدة وشركائها في عام 2013؛
    Fonds et programmes opérationnels de l'Organisation des Nations Unies UN 4 - الصناديق والبرامج التشغيلية للأمم المتحدة
    Le nombre élevé de ce type d'incident compromet l'efficacité opérationnelle des Nations Unies, menace la sécurité et le bien-être de leur personnel et met en péril la sécurité de leurs installations sur le terrain. UN ومن شأن ارتفاع عدد هذا النوع من الحوادث الأمنية أن يقوض الفاعلية والكفاءة التشغيلية للأمم المتحدة ويهدد سلامة ورفاه الموظفين ويقوض أمن المنشآت الميدانية.
    2. Prend note a) des contributions importantes apportées par l'UNOPS, souvent dans les contextes les plus difficiles, aux résultats opérationnels du système des Nations Unies et de ses partenaires; b) de l'attention accrue accordée à la durabilité et aux efforts déployés dans ses domaines d'expertise fondamentaux, à savoir la gestion des infrastructures, des achats et des projets; UN 2 - يحيط علماً بـ (أ) المساهمات الملموسة التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، التي تقدَّم غالباً في غمار أكثر البيئات تحدياً، إلى النتائج التشغيلية للأمم المتحدة وشركائها و(ب) زيادة التركيز على جوانب الاستدامة والاستثمار في مجالات خبرته الأساسية وبخاصة البنى الأساسية والمشتروات وإدارة المشاريع؛
    Le Comité spécial rappelle qu'il est urgent de renforcer les capacités opérationnelles de l'Organisation des Nations Unies, à tous les niveaux, sur le terrain et au Siège, notamment les capacités en matière de planification des forces militaires et des forces de police. UN 84 - وتشير اللجنة الخاصة إلى الحاجة الملحة لتعزيز القدرة التشغيلية للأمم المتحدة على جميع المستويات في الميدان والمقار، لا سيما تعزيز قدرات الأمانة العامة في مجال التخطيط للموارد العسكرية وموارد الشرطة.
    Faute d'inverser cette tendance, les activités opérationnelles des Nations Unies cesseront de présenter un intérêt pour de nombreux pays en développement et l'existence même des fonds et programmes sera compromise. UN وإذا لم يتم عكس هذا المسار فإن الأنشطة التشغيلية للأمم المتحدة لن تصبح منطبقة على الكثير من البلدان النامية، كما أن نفس وجود الصناديق والبرامج قد يصبح معرَّضا للخطر.
    L'intervenante a qualifié d'évolution positive le renforcement des activités opérationnelles des Nations Unies, l'importance croissante des activités régionales et l'intensification de la collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN وعدّدت من التطورات الإيجابية الحاصلة، تعزيز الأنشطة التشغيلية للأمم المتحدة، وزيادة الاهتمام بالأنشطة الإقليمية، وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسة بريتون وودز.
    Appartenant à l'ensemble du système pour le développement, il est chargé de coordonner les activités opérationnelles des Nations Unies au niveau des pays. UN فهذا النظام الذي يمسك جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ككل بزمامه، يتولى المسؤولية عن تنسيق الأنشطة التشغيلية للأمم المتحدة على المستوى القطري.
    L'intervenante a qualifié d'évolution positive le renforcement des activités opérationnelles des Nations Unies, l'importance croissante des activités régionales et l'intensification de la collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN وعدّدت من التطورات الإيجابية الحاصلة، تعزيز الأنشطة التشغيلية للأمم المتحدة، وزيادة الاهتمام بالأنشطة الإقليمية، وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسة بريتون وودز.
    Il faut donc lancer un programme de formation systématique du personnel qui tienne compte des besoins opérationnels des Nations Unies au niveau des pays pour assurer une connaissance et une compréhension totale des normes, règles et démarches des Nations Unies en ce qui concerne l'état de droit. UN ومن الضروري اتباع نظام منهجي لتدريب الموظفين يتناول الاحتياجات التشغيلية للأمم المتحدة على الصعيد القطري لضمان تحقيق معرفة فنية لقواعد ومعايير الأمم المتحدة ونُهُجها في مجال سيادة القانون وإتقانها.
    De plus, UNOSAT/UNITAR peut solliciter la mise en œuvre de la Charte internationale " Espace et catastrophes majeures " sur la base de demandes d'assistance émanant d'organismes opérationnels des Nations Unies lorsque survient une catastrophe naturelle majeure. UN وعلاوة على ذلك، فإن بإمكان برنامج اليونوسات (معهد اليونيتار) أن يطلب تفعيل الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى بناء على طلبات المساعدة المقدمة من الوكالات التشغيلية للأمم المتحدة في حال وقوع كارثة طبيعية كبرى.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être a) prendre note des contributions majeures de l'UNOPS aux résultats opérationnels des Nations Unies et de leurs partenaires pour l'exercice biennal 2010-2011, et des résultats de gestion obtenus durant cette même période; et b) approuver l'orientation proposée pour l'exécution de son plan stratégique pour la période 2010-2013. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن: (أ) يحيط علماً بالمساهمات الكبيرة التي قدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل تحقيق النتائج التشغيلية للأمم المتحدة ولشركائه على مدى فترة السنتين 2010-2011، وبنتائج الإدارة التي تحققت في نفس الفترة؛ (ب) ويرحب بالتركيز المقترح من أجل تنفيذ خطته الاستراتيجية للفترة 2010-2013.
    4. Fonds et programmes opérationnels de l'Organisation des Nations Unies UN 4 - الصناديق والبرامج التشغيلية للأمم المتحدة
    3. Prend note des contributions aux résultats opérationnels de l'Organisation des Nations Unies; UN 3 - يحيط علما بالمساهمات في النتائج التشغيلية للأمم المتحدة؛
    3. Prend note des contributions aux résultats opérationnels de l'Organisation des Nations Unies; UN 3 - يحيط علما بالمساهمات في النتائج التشغيلية للأمم المتحدة؛
    Depuis le dernier trimestre de 2003, le Département des affaires économiques et sociales distribue aux États Membres un questionnaire sur l'efficacité opérationnelle des Nations Unies et tient des réunions périodiques pour assurer la coordination du rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de l'examen triennal de 2001. UN وقد وزعت الإدارة منذ الربع الأخير من عام 2003 استبياناً عن الفعالية التشغيلية للأمم المتحدة على الدول الأعضاء وقعد اجتماعات دورية لتنسيق تقرير الأمين العام عن تنفيذ استعراض السياسات الشامل لعام 2001.
    2. Prend note : a) des contributions importantes apportées par l'UNOPS, souvent dans les contextes les plus difficiles, aux résultats opérationnels du système des Nations Unies et de ses partenaires; et b) de l'attention accrue accordée à la durabilité et des efforts déployés dans ses domaines d'expertise fondamentaux, à savoir la gestion des infrastructures, des achats et des projets; UN 2 - يحيط علماً بـ (أ) المساهمات الملموسة التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، التي تقدَّم غالباً في غمار أكثر البيئات تحدياً، إلى النتائج التشغيلية للأمم المتحدة وشركائها و (ب) زيادة التركيز على جوانب الاستدامة والاستثمار في مجالات خبرته الأساسية، وبخاصة البنى الأساسية والمشتروات وإدارة المشاريع؛
    Le Comité spécial rappelle qu'il est urgent de renforcer les capacités opérationnelles de l'Organisation des Nations Unies, à tous les niveaux, sur le terrain et au Siège, notamment les capacités en matière de planification des forces militaires et des forces de police. UN 84 - وتشير اللجنة الخاصة إلى الحاجة الملحة لتعزيز القدرة التشغيلية للأمم المتحدة على جميع المستويات في الميدان والمقار، لا سيما تعزيز قدرات الأمانة العامة في مجال التخطيط للموارد العسكرية وموارد الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد