ويكيبيديا

    "التشيكية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tchèque à
        
    • tchèque dans
        
    • tchèque en
        
    • tchèque le
        
    • tchèque au
        
    • tchèque pour
        
    • tchèques dans
        
    • tchèque de
        
    • tchèque a
        
    • tchèque d
        
    • tchèques à
        
    • tchèques en
        
    • tchèque lors
        
    • fasse réaliser
        
    • tchèque auprès du
        
    Nombre de personnes détenues en maison d'arrêt et dans les prisons de l'administration pénitentiaire de la République tchèque à la fin de l'année UN عدد الأشخاص المحتجزين مؤقتاً وعدد السجناء في السجون الرسمية للجمهورية التشيكية في نهاية العام المتهمون
    À peu près au même moment, il a décidé de se renseigner sur ce point auprès de la section consulaire de l'ambassade de la République tchèque à Vienne. UN وفي ذلك الوقت، قرر أن يستفسر من القسم القنصلي لسفارة الجمهورية التشيكية في فيينا عن جنسيته.
    La coopération internationale de la police tchèque dans le domaine de la lutte antiterroriste se situe principalement sur le continent européen. UN التعاون الدولي من جانب شرطة الجمهورية التشيكية في مجال مكافحة الإرهاب موجه أساسا إلى القارة الأوروبية.
    La famille a obtenu la nationalité américaine en 1957 et a vécu aux États-Unis jusqu'à son retour dans la République tchèque en 1994. UN وحصلت الأسرة على جنسية الولايات المتحدة في عام 1957، وعاشت هناك إلى حين عودتها إلى الجمهورية التشيكية في عام 1994.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour la République tchèque le 12 juin 1991. UN وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة للجمهورية التشيكية في 12 حزيران/يونيه 1991.
    REPRÉSENTANT ADJOINT ET DU REPRÉSENTANT SUPPLÉANT DE LA RÉPUBLIQUE tchèque au CONSEIL DE SÉCURITÉ UN والممثل المناوب للجمهورية التشيكية في مجلس اﻷمن
    L'auteur pouvait aussi en tout temps consulter l'ambassade de la République tchèque à Vienne sur l'évolution possible de la situation. UN وكان بإمكان صاحب البلاغ أيضاً أن يستشير في أي وقت القنصلية التشيكية في فيينا بشأن التطورات المحتملة.
    À peu près au même moment, il a décidé de se renseigner sur ce point auprès de la section consulaire de l'ambassade de la République tchèque à Vienne. UN وفي ذلك الوقت، قرر أن يستفسر من القسم القنصلي لسفارة الجمهورية التشيكية في فيينا عن جنسيته.
    L'auteur pouvait aussi en tout temps consulter l'ambassade de la République tchèque à Vienne sur l'évolution possible de la situation. UN وكان بإمكان صاحب البلاغ أيضاً أن يستشير في أي وقت القنصلية التشيكية في فيينا بشأن التطورات المحتملة.
    L'ignorance de la population quant aux droits que lui reconnaît la Convention apparaît comme une des principales causes du mal qu'a la République tchèque à la mettre en œuvre. UN وبرز جهل السكان لحقوقهم وفقا للاتفاقية كأحد أهم مظاهر تقصير الجمهورية التشيكية في تطبيق الاتفاقية.
    Ce système est utilisé par la police tchèque dans le cadre des procédures criminelles et pour le contrôle des migrations légales et illégales. UN وهو يستخدم من قبل الشرطة التشيكية في رفع الإجراءات الجنائية ووضع ضوابط للهجرة القانونية وغير القانونية.
    Le Conseil législatif gouvernemental a examiné le nouveau projet de loi sur lequel devrait se pencher le Gouvernement tchèque dans les prochaines semaines. UN وناقش المجلس التشريعي للحكومة مشروع القانون الجديد الذي من المنتظر أن تناقشه الحكومة التشيكية في الأسابيع القليلة القادمة.
    L'État requérant devrait fournir une garantie qu'il ferait droit à une demande similaire formulée par la République tchèque dans l'avenir. UN ويتعين على الدولة الطالبة تقديم ضمانة بأنها ستلبي طلبا مماثلا تقدمه الجمهورية التشيكية في المستقبل.
    La famille a obtenu la nationalité américaine en 1957 et a vécu aux États-Unis jusqu'à son retour dans la République tchèque en 1994. UN وحصلت الأسرة على جنسية الولايات المتحدة في عام 1957، وعاشت هناك إلى حين عودتها إلى الجمهورية التشيكية في عام 1994.
    Élections à la Chambre des députés du Parlement de la République tchèque en 2002 UN انتخابات مجلس النواب في برلمان الجمهورية التشيكية في عام ٢٠٠٢
    Il a recouvré la nationalité tchèque le 17 décembre 1999. UN واستعاد جنسيته التشيكية في 17 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Il a été considéré que le fait que l'auteur ait acquis la nationalité tchèque le 13 octobre 1999 n'entrait pas en ligne de compte. UN واعتُبر حصول صاحب البلاغ على الجنسية التشيكية في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1999 مسألة غير متصلة بالموضوع.
    Nommé Représentant plénipotentiaire de longue durée de la République tchèque au Conseil de l'Organisation mixte Interocéanmetal par le Ministère de l'industrie et du commerce de la République tchèque UN 2006 تعيين بعقد طويل المدة وزيرا مفوضا ممثلا للحكومة التشيكية في مجلس المنظمة المشتركة الدولية لمعادن المحيطات، وذلك من طرف وزير الصناعة والتجارة للحكومة التشيكية
    La contribution qu'apporte la République tchèque pour assurer le succès du programme de coopération technique comprend de plus l'organisation de plusieurs rencontres sur son territoire. UN كما تشمل مساهمة الجمهورية التشيكية في نجاح برنامج التعاون التقني تنظيم عدد من المناسبات على أراضيها.
    Les constatations du Comité dans les deux affaires susmentionnées placent les autorités tchèques dans une situation nouvelle à propos de questions particulièrement sensibles. UN ومما لا شك فيه أن ملاحظات اللجنة بشأن القضيتين السابق ذكرهما تضع السلطات التشيكية في وضع جديد بالنسبة لمسائل حساسة بوجه خاص.
    Ce processus reflète la volonté de la République tchèque de partager les avantages du marché commun, mais également les responsabilités pour sa protection et la promotion de la démocratie. UN وتجسﱢد هذه العملية رغبة واستعداد الجمهورية التشيكية في مشاطرة مزايا السوق المشتركة من جهة ومسؤوليات حمايتها وتعزيز الديمقراطية من جهة أخرى.
    En 1993, la République tchèque a appliqué une vaste réforme fiscale. UN وقامت الجمهورية التشيكية في عام ١٩٩٣ بإجراء إصلاح أساسي للضرائب.
    Une série de consultations et de tables rondes seront organisées à l'occasion d'une visite d'étude centrée sur l'exemple tchèque d'accès à l'information et de participation des parties prenantes au processus de décision. UN وسيتم تنظيم سلسلة من المشاورات ومناقشات أنداد خلال زيارة دراسية تركز على التجربة التشيكية في الحصول على المعلومات ومشاركة أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار.
    Dans le cadre de la Convention, la République tchèque est impliquée dans toute une série d'activités : séminaires, participation d'instituts de recherche tchèques à des programmes expérimentaux comparatifs, formation d'inspecteurs. UN وتشارك الجمهورية التشيكية، بمقتضى الاتفاقية، في سلسلة كاملة من اﻷنشطة، من خلال الحلقات الدراسية ومشاركة معاهد البحوث التشيكية في برامج التجارب المقارنة أو تدريب المفتشين.
    Ce module audit, qui comprend un cours d'introduction, a été offert gratuitement aux entreprises tchèques en 2004. UN وقد وُفرت حزمة مراجعة الحسابات هذه، التي تشمل دورة تدريبية تمهيدية، مجانا للشركات التشيكية في عام 2004.
    34. La France, en tant que membre de la troïka, a salué la transparence et l'esprit de coopération dont avait fait preuve la République tchèque lors des préparatifs de la présente réunion, et a félicité le Gouvernement pour les avancées réalisées dans le domaine des droits de l'homme depuis 1989-1990. UN 34- ورحبت فرنسا، وهي عضو في المجموعة الثلاثية، بالشفافية وروح التعاون التي تحلت بها الجمهورية التشيكية في التحضير لهذا الاجتمـاع، وأثنـت على الحكومـة للنتائج الإيجابية المحققة في مجال حقوق الإنسان منذ 1989-1990.
    Enfin, le Comité a vivement recommandé que le Gouvernement fasse réaliser dans le pays une enquête approfondie sur l’étendue et la nature des actes de violence dont les femmes sont victimes. UN وتوصي اللجنة بشدة بأن تشرع الجمهورية التشيكية في إجراء بحوث شاملة لتقييم مدى وطابع العنف ضد المرأة في البلد.
    1995-2001 Représentant de la République tchèque auprès du Groupe multidisciplinaire sur la corruption du Conseil de l'Europe. UN 1995-2001 ممثل الجمهورية التشيكية في الفريق متعدد التخصصات المعني بمكافحة الفساد التابع لمجلس أوروبا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد