ويكيبيديا

    "التصحر وتدهور التربة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la désertification et la dégradation des sols
        
    • la désertification et la dégradation des terres
        
    Les représentants des pays développés et des organismes d'aide ont quant à eux réaffirmé leur volonté d'aider les pays en développement à lutter contre la désertification et la dégradation des sols. UN كما أعادت البلدان المتقدمة ووكالات المعونة تأكيد التزامها بدعم البلدان النامية في مكافحة التصحر وتدهور التربة.
    Tous les pays parties présentant des rapports considèrent la lutte contre la désertification et la dégradation des sols comme des éléments essentiels d'un développement durable. UN وتعتبر جميع الأطراف المقدمة للتقارير مكافحة التصحر وتدهور التربة عنصرين أساسيين للتنمية المستدامة.
    Gestion durable des terres pour lutter contre la désertification et la dégradation des sols UN الإدارة المستدامة للأراضي لمكافحة التصحر وتدهور التربة
    L'interaction entre les pays pour lutter contre la désertification et la dégradation des terres s'intensifie. UN وإن التفاعل بين البلدان في مواجهة مسائل التصحر وتدهور التربة يكتسب زخما.
    De telles stratégies ont contribué à prévenir la désertification et la dégradation des terres. UN وقد أسهمت هذه الاستراتيجيات في منع التصحر وتدهور التربة.
    Le déboisement, le surpâturage et la salinisation ont aggravé la désertification et la dégradation des sols tandis que l'érosion des sols s'accentue dans de nombreuses îles des Antilles orientales. UN وقد ضاعف قطع الأحراج والرعي المفرط وارتفاع الملوحة من شدة التصحر وتدهور التربة وأصبح تحات التربة أكثر سوءا في العديد من جزر منطقة شرق البحر الكاريبي.
    Afin de répondre à cette demande, de nombreux pays ont surexploité leurs ressources, accélérant le déboisement, la désertification et la dégradation des sols. UN ولتلبية هذا الطلب، استغلت كثير من البلدان استغلالا فاحشا مواردها اﻷمر الذي أدى الى القضاء على المناطق الحرجية، وسرعة التصحر وتدهور التربة.
    Diverses réunions permettent aux ONG de sensibiliser le public aux problèmes des collectivités locales et aux méthodes suivies pour lutter contre la désertification et la dégradation des sols. UN ولقد عمدت المنظمات غير الحكومية إلى زيادة التوعية بمشاكل المجتمعات المحلية وبالنهج المتبعة لمعالجة مشكلة التصحر وتدهور التربة في مختلف الاجتماعات.
    À cet égard, la plupart des rapports soulignent l'importance des politiques d'information et de sensibilisation intéressant différents aspects de la lutte contre la désertification et la dégradation des sols. UN وتشدد معظم التقارير في هذا السياق على أهمية السياسات الإعلامية ورفع مستوى الوعي بشأن مختلف جوانب الكفاح ضد التصحر وتدهور التربة.
    Les participants ont exprimé l'espoir de voir ces initiatives rapidement mises en application pour permettre au FEM d'accroître son soutien financier catalytique à la lutte contre la désertification et la dégradation des sols. UN وأعربت البلدان الأطراف عن أملها في أن يتم الإسراع في اتخاذ هذه الخطوات بغية تمكين مرفق البيئة العالمية من زيادة ما يقدمه من تمويل حفّاز لدعم أنشطة مكافحة التصحر وتدهور التربة.
    Certains sont en outre conscients que la lutte contre la désertification et la dégradation des sols exige une action concertée des ministères et des organismes publics concernés et doit être intégrée dans la stratégie nationale de développement. UN ويدرك الأطراف أيضاً أن مكافحة التصحر وتدهور التربة تتطلب التعاون من وزارات ووكالات الحكومات المعنية وأنه ينبغي إدماجهما في استراتيجية التنمية الوطنية.
    En outre, des séminaires et colloques régionaux et internationaux sur la désertification et la dégradation des sols avaient été organisés par de nombreux pays parties et appuyés par des partenaires internationaux qui y avaient également assisté, en vue de procéder à des échanges de résultats d'expérience et de mobiliser des ressources extérieures. UN وفضلاً عن ذلك، نظمت أطراف عديدة حلقات دراسية وندوات إقليمية ودولية عن التصحر وتدهور التربة حضرها ودعمها شركاء دوليون، بهدف تبادل الخبرات وحشد الموارد الخارجية.
    Certaines Parties ont indiqué qu'elles utilisaient des techniques telles que la télédétection et les satellites pour surveiller et évaluer les changements de l'utilisation des sols, la couverture forestière et la désertification et la dégradation des sols. UN وأشارت بعض الأطراف المقدمة للتقارير إلى أنها تستخدم تكنولوجيات مثل الاستشعار عن بعد والسواتل لرصد وتقييم التغير في استخدام الأراضي، والغطاء الحرجي، وحجم التصحر وتدهور التربة.
    Dans de nombreux pays en développement, particulièrement en Afrique, la grande pauvreté des ruraux demeure l'un des principaux obstacles au progrès de la lutte contre la désertification et la dégradation des sols qui, elles-mêmes, y exacerbent la pauvreté rurale. UN ما فتئ ارتفاع الفقر في الوسط الريفي في العديد من البلدان، لا سيما أفريقيا، يعد من أخطر معوقات التقدم في سبيل مكافحة التصحر وتدهور التربة.
    Grâce à lui, la Convention sera en flèche pour lutter contre la désertification et la dégradation des sols, atténuer les effets de la sécheresse et lutter contre les changements climatiques. UN فقد مكنا الاتفاقية من الاشتراك على نطاق أوسع في جبهة مكافحة التصحر وتدهور التربة والتخفيف من آثار الجفاف، فضلا عن المساهمة في التصدي لتغير المناخ.
    Pour la mise en œuvre des programmes d'action visant à lutter contre la désertification et la dégradation des sols, il faudra absolument que la communauté internationale les appuie davantage par sa coopération bilatérale, régionale et sous-régionale. UN وسيظل تعزيز الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي عن طريق التعاون الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي أمرا جوهريا بالنسبة لتنفيذ برامج العمل المتعلقة بمكافحة التصحر وتدهور التربة.
    Haruo Miyata, Comité de recherche sur la lutte contre la désertification et la dégradation des terres en Asie et en Afrique, Forum mondial sur l'environnement. UN هاروو ميياتا، لجنة البحث في مجال مكافحة التصحر وتدهور التربة في آسيا وأفريقيا، المحفل البيئي العالمي.
    Une série de nouveaux documents intéressant l'environnement et tout particulièrement la lutte contre la désertification et la dégradation des terres a été adoptée. UN وتم إقرار سلسلة من الوثائق الإيكولوجية الجديدة ذات الصلة الوثيقة للغاية بمكافحة التصحر وتدهور التربة.
    De même, l'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim ne sera pas possible sans enrayer la désertification et la dégradation des terres. UN وعلى الغرار نفسه، لن يكون القضاء على الفقر المدقع ممكنا بدون وقف التصحر وتدهور التربة.
    Les projets multinationaux tels ceux concernant la mer d'Aral et la mer Caspienne sont l'expression d'une coopération sous-régionale, notamment en matière de lutte contre la désertification et la dégradation des terres. UN وتعكس المشاريع العابرة للحدود، كتلك المشاريع التي يتم تنفيذها في بحر آرال وبحر قزوين، التعاون دون الإقليمي الذي يستهدف، في جملة أمور، مكافحة التصحر وتدهور التربة.
    En outre, de nombreuses Parties ont organisé des séminaires et des colloques régionaux et internationaux sur la désertification et la dégradation des terres avec le concours et la participation de partenaires internationaux, en vue de mettre en commun l'expérience acquise et d'attirer des ressources extérieures. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت عدة أطراف حلقات دراسية وندوات إقليمية ودولية بشأن التصحر وتدهور التربة دعّمها وحضرها شركاء دوليون بغرض تقاسم الخبرات وتعبئة الموارد الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد