Remise en état de terres touchées par l'érosion et élaboration de programmes de lutte contre la désertification, notamment par le boisement et le reboisement; | UN | ' 9` استصلاح الأراضي التي تعرضت للتعرية، وتطوير برامج لمكافحة التصحُّر وإعادة الغطاء النباتي، والتشجير؛ |
La Réunion de haut niveau sur la désertification organisée hier a marqué un important pas en avant en vue de trouver des solutions à ces problèmes. | UN | وسجَّل اجتماع الأمس الرفيع المستوى بشأن التصحُّر خطوة متقدِّمة هامة في إيجاد حلول جماعية لتلك التحديات. |
La pauvreté endémique aggrave encore ces problèmes, par exemple, en accélérant la désertification. | UN | وأشار إلى أن انتشار الفقر على نطاق واسع قد أدى إلى تفاقم تلك المشكلات وذلك، مثلا، بزيادة شدة التصحُّر. |
la désertification a durement touché de nombreuses économies africaines, et devrait figurer à l'ordre du jour du FEM. | UN | وأشار إلى أن التصحُّر كانت له آثار خطيرة على اقتصادات أفريقية كثيرة، وينبغي أن يبحث مرفق البيئة العالمية هذه المشكلة. |
Une telle réduction ne tient pas compte de l'énormité des effets négatifs sur l'environnement et l'économie de la désertification dans de nombreux pays en développement. | UN | وذكر أن هذا التخفيض لا يعكس ضخامة الآثار البيئية والاقتصادية السلبية التي تتعرض لها بلدان نامية عديدة بسبب التصحُّر. |
Le travail ainsi fourni a par ailleurs relancé l'élaboration ou l'application de programmes de lutte contre la désertification dans chaque pays touché. | UN | وَيَسَّرت عملية إعداد التقارير الوطنيَّة أيضا وضع أو تنفيذ برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحُّر في كلِّ بلدٍ مُتضرِّر. |
Les ONG reçoivent aussi une aide pour coordonner leur apport aux conférences sousrégionales, régionales et mondiales consacrées à la lutte contre la désertification. | UN | وتَتلقَّى المنظمات غير الحكومية أيضًا الدَّعم في مجال تنسيق مساهماتها في المؤتمرات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية لمكافحة التصحُّر. |
Systèmes de suivi de la désertification en Amérique latine et aux Caraïbes | UN | نظم رصد التصحُّر لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي |
Des stratégies de lutte contre la désertification ont été également adoptées dans le cadre d'un certain nombre de politiques de développement national. | UN | واعتُمدت أيضاً استراتيجيات لمكافحة التصحُّر في عددٍ من السياسات الإنمائية الوطنية. |
La Conférence a également enrichi le débat dans le domaine de l'atténuation des effets des situations d'urgence liées à l'eau de la fourniture d'eau potable et de la lutte contre la désertification. | UN | وأسهم المؤتمر أيضاً في تخفيف آثار حالات الطوارئ المرتبطة بالمياه وتوفير مياه شرب مأمونة ومكافحة التصحُّر. |
Deux conférences scientifiques internationales organisées sous les auspices de la Convention sur la lutte contre la désertification ont déjà rassemblé la communauté scientifique. | UN | وعمل مؤتمران علميان دوليان عُقدا برعاية اتفاقية التصحُّر بالفعل على حشد الأوساط العلمية. |
la désertification peut être assimilée à un processus de dégradation de l'environnement qui contribue à renforcer l'intensité, la fréquence et les effets des risques naturels. | UN | يمكن اعتبار التصحُّر بمثابة عملية تدهور للبيئة تُسهم في زيادة حدة وتواتر الأخطار الطبيعية وتأثيراتها. |
Cela étant, aucune loi ne vise directement la désertification. | UN | ومع ذلك، لا توجد قوانين تركِّز بشكل مباشر على التصحُّر. |
E. RT5: Renforcement des capacités de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse | UN | هاء - الشبكة الخامسة للبرامج المواضيعية: تعزيز القدرات اللازمة للتخفيف من حدة الجفاف ومكافحة التصحُّر |
Mais il n'existe pas de solution unique qui garantisse le succès du transfert de technologie pour lutter contre la désertification, et la situation mondiale est en constante mutation. | UN | ولا يوجد برنامج واحد لنقل التكنولوجيا بنجاح من أجل مكافحة التصحُّر كما أن حالة العالم دائمة التغيُّر. |
Pour qu'il y ait transfert réussi dans le contexte de la désertification, il faut qu'il y ait une possibilité d'interaction entre les différentes parties prenantes. | UN | وسيتطلب النجاح في النقل في سياق التصحُّر الاعتماد على إمكانية التفاعل فيما بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Il est à espérer que cette approche aidera les Parties à trouver des solutions intégrées appropriées aux problèmes de la désertification et de la sécheresse. | UN | ويؤمَل أن يؤدي هذا النهج إلى اقتراب الأطراف من وضع حلول متكاملة ملائمة لمشكلتي التصحُّر والجفاف. |
Le Premier Ministre néo-zélandais a signé l'instrument d'adhésion à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | 39 - واستمر في حديثه قائلا إن رئيس وزراء نيوزيلندا قد وقَّع صك الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر. |
Particulièrement inquiétante est l'absence d'appui international pour la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique. | UN | وأضاف أنه مما يثير القلق بصفة خاصة أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحُّر، وبخاصة في أفريقيا، تفتقر إلى التأييد الدولي. |
Cet atlas est élaboré pour répondre à l'intérêt exprimé par le Comité de la science et de la technologie de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et de ses parties prenantes. | UN | ويتم إعداد الأطلس استجابة للاهتمام الذي أبدته لجنة العلوم والتكنولوجيا في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر وأوساط أصحاب المصلحة الضالعين فيها. |
Les données de télédétection constituent une source d'information permettant de cartographier le risque de désertification, d'érosion des sols, de sursalinisation et d'acidification. | UN | وبيانات الاستشعار عن بُعد هي مصدر معلومات يُستند إليه لرسم خرائط مخاطر التصحُّر وتعرية التربة وفرط التمليح والتحميض. |