Les exportations à partir de la bande de Gaza ont elles aussi augmenté : 152 tonnes de fraises et 368 208 fleurs ont été exportées en 2010. | UN | وتم أيضا توسيع نطاق التصدير من قطاع غزة، إذ تم تصدير 152 طنا من الفراولة و 208 368 زهرات في عام 2010. |
Les exportations depuis la bande de Gaza ont également augmenté : 152 tonnes de fraises et 368 208 fleurs ont été exportées en 2010. | UN | واتسع أيضا نطاق التصدير من قطاع غزة، حيث تم تصدير 152 طنا من الفراولة و 208 368 من الزهور في عام 2010. |
v) Recommandations concernant les contingents d'exportation de biens et de produits; | UN | ' ٥` تقديم توصيات بشأن حصص التصدير من البضائع والسلع اﻷساسية؛ |
Si la licence d'exportation du pays exportateur et le certificat d'importation du pays importateur, la licence ou le certificat d'utilisation finale ont été délivrés pour le transport en transit de biens stratégiques, y compris d'armes, auquel aucune entreprise lettonne ne participe, une licence de transport en transit délivrée par les autorités lettonnes n'est pas nécessaire. | UN | إذا كان ترخيص التصدير من البلد المصدر وشهادتي استيراد من البلد المستورد، وترخيص أو شهادة المستخدم النهائي قد صدرت من أجل المرور العابر للسلع الاستراتيجية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والخفيفة، دون أن تكون هناك أي مؤسسة من لاتفيا داخلة في عملية العبور هذه، لا يحتاج الأمر إلى ترخيص مرور عابر من لاتفيا. |
En bloquant l'exportation de ces réserves, nous aurions assuré notre consommation nationale de pétrole pendant deux ans. | UN | ولو أوقفنا التصدير من ذلك المخزون لأمـَّـنـَّـا احتياجاتنا من استهلاك النفط مدة عامين، ولكننا كنا سنظهر كمن لا يعول عليهم بالمرة. |
— Interdiction des exportations de certains biens et de certaines technologies soumis à licence d'exportation par le Département du commerce. | UN | -- وحظر تصدير سلع وتكنولوجيات محددة تخضع لترخيص التصدير من قبل وزارة التجارة. |
Des actions ont été menées pour renforcer le contrôle des exportations par l'intermédiaire du Comité Zangger et du Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | وتُبذل جهود لتعزيز ضمانات التصدير من خلال لجنة زانغر وفريق الإمدادات النووية. |
En 1988, des fournisseurs étrangers ont été approchés pour obtenir d'importants équipements de fermentation destinés à Al-Hakam, mais les tentatives d'achat ont échoué, les fournisseurs potentiels n'ayant pu obtenir de permis d'exportation auprès des autorités de leur pays. | UN | وقد جرى البحث عن معدات التخمير للإنتاج بكميات كبيرة لمرفق الحكم من موردين أجانب في عام 1988. ولكن محاولات الشراء فشلت، حيث أن الموردين المحتملين لم يتمكنوا من الحصول على رخص التصدير من السلطات الوطنية في بلدانهم. |
L'excédent pour l'exportation s'explique par la constitution de stocks de substances produits les années antérieures. | UN | وتأتي هذه الكمية الزائدة عن التصدير من مواد مخزّنة جرى إنتاجها في سنوات سابقة. |
Tableau 5. Estimations des coûts du stockage final de mercure imputables à l'interdiction d'exportation à partir de l'UE | UN | الجدول 5: تقديرات تكلفة التخزين النهائي للزئبق نتيجةً لحظر التصدير من الاتحاد الأوروبي |
Destinées à être utilisées comme produits intermédiaires sur le territoire national ou exportées à cette fin au cours d'une année ultérieure; | UN | (ب) فيما يتعلق باستخدام مواد وسيطة على المستوى المحلي أو التصدير من أجل ذلك الاستخدام في سنة مقبلة؛ |
Le permis devait être octroyé à la société exportatrice laquelle remplissait une demande d'exportation obtenue auprès de la Commission de radioprotection puis l'Office de radioprotection donnait l'autorisation de numéroter les matières exportées à partir de l'Albanie. | UN | وبموجب القرار يتعين منح الترخيص للشركة، التي تستكمل طلب التصدير من لجنة الحماية من الإشعاع، ثم يصدر الإذن عن مكتب الحماية من الإشعاع لغرض إحصاء الصادرات التي تخرج من البلد. |
Ce faisant, le paragraphe semble indiquer l'année au cours de laquelle la Partie doit communiquer des données sur les substances détruites et exportées aux fins de destruction, et, par conséquent, l'année pour laquelle les quantités détruites ou exportées pour être détruites devraient être déduites des volumes de substances réglementées produites ou consommées par une Partie. | UN | وتبدو الفقرة، بما تنص عليه، كما لو كانت تقدم توجيهاً بشأن السنة التي ينبغي للطرف أن يبلغ فيها عن بيانات عن الإبادة والتصدير من أجل الإبادة، ومن ثم السنة التي ينبغي أن تخصم فيها الإبادة أو التصدير من أجل الإبادة من مستويات إنتاج واستهلاك الطرف الخاضعة للرقابة. |
Ce faisant, le paragraphe semble indiquer l'année au cours de laquelle la Partie doit communiquer des données sur les substances détruites et exportées aux fins de destruction, et, par conséquent, l'année pour laquelle les quantités détruites ou exportées pour être détruites devraient être déduites des volumes de substances réglementées produites ou consommées par une Partie. | UN | وتبدو الفقرة، بما تنص عليه، كما لو كانت تقدم توجيهاً بشأن السنة التي ينبغي للطرف أن يبلغ فيها عن بيانات عن الإبادة والتصدير من أجل الإبادة، ومن ثم السنة التي ينبغي أن تخصم فيها الإبادة أو التصدير من أجل الإبادة من مستويات إنتاج واستهلاك الطرف الخاضعة للرقابة. |
Le Botswana, la Namibie, la République démocratique du Congo et la Zambie dérivent plus de 50 % de leurs recettes d'exportation de l'extraction minière. | UN | وتستمد بوتسوانا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وزامبيا وناميبيا أكثر من 50 في المائة من حصائل التصدير من التعدين. |
... En l'absence d'une quelconque notification d'exportation de l'Union européenne depuis 20083, ... | UN | ...ولا يوجد أي عدد لإخطارات التصدير من الاتحاد الأوروبي منذ عام 2008 وما بعده، ولهذا،..... |
... En l'absence d'une quelconque notification d'exportation de l'Union européenne depuis 20083, ... | UN | ...ولا يوجد أي عدد لإخطارات التصدير من الاتحاد الأوروبي منذ عام 2008 وما بعده، ولهذا،..... |
Selon le rapport A/52/871 du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur la situation en Afrique, pour assurer intégralement le service de cette dette, l'Afrique devrait dépenser jusqu'à 33 milliards cette année, ce qui représente 25 % du volume total des recettes d'exportation du continent. | UN | وعــبء الديــن على أفريقيا لا يزال أيضا عاملا حاسما، ووفقا لتقرير اﻷمين العام A/52/871 إلى مجلس اﻷمن بشأن أفريقيا يقدر أن تضطر أفريقيا، لكي تخدم ذلك الدين خدمة كاملة، إلى إنفاق ما يصل إلى ٣٣ بليون دولار هذا العام، أي ما يعادل ٢٥ في المائة من إجمالي عائدات التصدير من القارة. |
En vue d'encourager les échanges commerciaux avec l'étranger, le Gouvernement a ramené les taxes à l'exportation de 8 à 2 % et accordé des exonérations fiscales sur l'exportation de tous les produits agricoles et forestiers. | UN | وبغرض تشجيع التجارة الخارجية، خفضت الحكومة ضريبة التصدير من 8 في المائة إلى 2 في المائة، ومنحت إعفاءات ضريبية لتصدير جميع المنتجات الزراعية والأخشاب. |
" - Interdiction des exportations de certains biens et de certaines technologies soumis à licence d'exportation par le Département du commerce. | UN | " -- وحظر تصدير سلع وتكنولوجيات محددة تخضع لترخيص التصدير من قبل وزارة التجارة. " |
M. Diabaté a également dit qu'il préférait faire ses exportations depuis San Diego, car les sociétés de messagerie rapide étaient plus vigilantes à New York. | UN | وأشار السيد دياباتي أيضاً إلى أنه يفضل التصدير من سان دييغو لأن شركات البريد أكثر يقظة في نيويورك. |
Des actions ont été menées pour renforcer le contrôle des exportations par l'intermédiaire du Comité Zangger et du Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | وتُبذل جهود لتعزيز ضمانات التصدير من خلال لجنة زانغر وفريق الإمدادات النووية. |
Les exportations à partir de la bande de Gaza ont elles aussi augmenté : 152 tonnes de fraises et 368 208 fleurs ont été exportées en 2010. | UN | وتم أيضا توسيع نطاق التصدير من قطاع غزة - إذ تم تصدير 152 طنا من الفراولة و 208 368 زهرة في عام 2010. |
En 1988, des fournisseurs étrangers ont été contactés pour obtenir d'importants équipements de fermentation destinés à Al-Hakam, mais les tentatives d'achat ont échoué, les fournisseurs potentiels n'ayant pu obtenir de permis d'exportation auprès des autorités de leur pays. | UN | وقد جرى البحث عن معدات التخمير للإنتاج بكميات كبيرة لمرفق الحكم من موردين أجانب في عام 1988. ولكن محاولات الشراء فشلت، حيث أن الموردين المحتملين لم يتمكنوا من الحصول على رخص التصدير من السلطات الوطنية في بلدانهم. |
L'excédent pour l'exportation s'explique par la constitution de stocks de substances produits les années antérieures. | UN | وتأتي هذه الكمية الزائدة عن التصدير من مواد مخزّنة جرى إنتاجها في سنوات سابقة. |
3.2 Le commerce international en tant que source des émissions de mercure CE DG-ENV (2006) donne des estimations des coûts directs du stockage final du mercure qui résulteront de l'interdiction d'exportation à partir de l'Union européenne. | UN | المفوضية الأوروبية - مشروع المدير العام للبيئة (2006) (EC DG-ENV (2006)) تعطي تقديرات بشأن التكاليف المباشرة للتخزين النهائي للزئبق الذي سيكون نتيجة حظر التصدير من الاتحاد الأوروبي. |