ويكيبيديا

    "التصديق الشامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la ratification universelle
        
    • une ratification universelle
        
    • ratification universelle et
        
    • ratifiés par tous
        
    • sa ratification universelle
        
    L'objectif commun doit être la ratification universelle de la Convention. UN ويجب أن يكون الهدف المشترك هو التصديق الشامل على الاتفاقية.
    Aux conférences de Vienne et de Beijing, les États membres se sont engagés à assurer la ratification universelle de la Convention avant l'année 2000. UN وقد التزمت الدول الأعضاء في مؤتمري فيينا وبيجين بتحقيق التصديق الشامل على الاتفاقية قبل عام 2000.
    Dans ce contexte, les organisations humanitaires continuent de plaider en faveur de la ratification universelle et de l'application de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. UN وفي هذا السياق، تواصل الوكالات اﻹنسانية مناصرة التصديق الشامل لاتفاقية أوتاوا بشأن اﻷلغام اﻷرضية.
    L'objectif d'une ratification universelle avant 1995 est tout à fait réalisable. UN ومن هذا يتضح أن هدف التصديق الشامل على الاتفاقية حتى عام ١٩٩٥ هو قريب المنال.
    L'Union européenne souhaite que cet instrument fasse l'objet d'une ratification universelle et que ses dispositions soient effectivement mises en oeuvre. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى أن يتم التصديق الشامل على هذا الصك وأن تنفذ أحكامه فعلاً.
    la ratification universelle de la Convention et son application effective devaient être considérées comme un objectif prioritaire. UN وينبغي أن يعتبر التصديق الشامل على الاتفاقية وتنفيذها بطريقة فعالة أعلى أولوية.
    Les participants avaient insisté sur l’importance que revêtait la ratification universelle des six principaux instruments relatifs aux droits de l’homme. UN وقالت إن المشتركين أكدوا أهمية التصديق الشامل على معاهدات حقوق اﻹنسان الرئيسية الست.
    Le Secrétariat poursuivait ses efforts en vue de parvenir à la ratification universelle de tous les amendements du Protocole, pour laquelle seules cinq Parties manquaient. UN وتواصل الأمانة عملها سعياً لبلوغ التصديق الشامل على جميع تعديلات البروتوكول، إذ لم يتبق لتحقيق ذلك سوى خمسة أطراف.
    L'objectif de la ratification universelle est cependant encore lointain et la procédure de dépôt de plaintes demeure très lente. UN ومع ذلك، فإن الهدف من التصديق الشامل على الاتفاقية، ما زال بعيداً، وما زالت خطى الإجراءات الخاصة بالرسائل بطيئة جداً.
    Cela compléterait aussi de façon concrète le Programme d’action qui avait demandé l’élaboration d’un protocole facultatif, ainsi que la ratification universelle de la Convention d’ici à l’an 2000. UN وأضافت أن هذا اﻹنجاز يدل على المتابعة الفعلية لمنهاج العمل الذي دعا إلى إعداد بروتوكول اختياري وإلى التصديق الشامل علــى الاتفاقيــة بحلــول عــام ٠٠٠٢.
    L'objectif de la ratification universelle prévu par le Secrétaire général au cours de l'Assemblée du millénaire ne peut qu'aggraver la situation et obligera les États parties à réexaminer soigneusement la question des ressources. UN وسيزيد التركيز على التصديق الشامل الذين كان يسعى إليه الأمين العام إبان انعقاد الجمعية العامة الألفية من هذه الضغوط ويتطلب قيام الدول الأطراف بإجراء مراجعة دقيقة للمسائل المتصلة بالموارد.
    la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant était l'un des objectifs de la mi-décennie, et, fin 1995, 187 pays sur 193 avaient donné leur ratification, ce chiffre passant à 190 en février 1997. UN فبالنظر إلى كون التصديق الشامل على اتفاقية حقوق الطفل أحد أهداف منتصف العقد، فقد بلغ عدد البلدان التي صدقت عليها بنهاية عام ١٩٩٥، ١٨٧ بلدا من أصل ١٩٣.
    6. Réflexions à l'occasion de la ratification universelle des traités sur l'ozone. UN 6 - ملاحظات على تحقيق التصديق الشامل على المعاهدات الخاصة بالأوزون.
    Le représentant du Secrétariat de l'ozone a passé en revue les difficultés et les obstacles rencontrés pour parvenir à la ratification universelle des traités sur l'ozone. UN 14 - وصف ممثل أمانة الأوزون الصعوبات والتحديات التي وقفت في طريق التصديق الشامل على المعاهدات الخاصة بالأوزون.
    la ratification universelle des traités visant à protéger la couche d'ozone constituerait un exploit mondial remarquable. UN 49 - وسوف يكون التصديق الشامل على معاهدات حماية الأوزون من الإنجازات العالمية البارزة لحماية طبقة الأوزون.
    La Présidente a rappelé qu'il fallait trouver de nouveaux moyens d'atteindre le but tant recherché, à savoir la ratification universelle, estimant que le Comité devait redoubler d'efforts dans ce sens. UN وكررت ضرورة استحداث سبل إبداعية لتحقيق النتيجة المرغوبة المتمثلة في التصديق الشامل وضرورة زيادة الجهود التي تبذلها اللجنة في هذا الاتجاه.
    La Présidente a rappelé qu'il fallait trouver de nouveaux moyens d'atteindre le but tant recherché, à savoir la ratification universelle, estimant que le Comité devait redoubler d'efforts dans ce sens. UN وكررت ضرورة استحداث سبل إبداعية لتحقيق النتيجة المرغوبة المتمثلة في التصديق الشامل وضرورة زيادة الجهود التي تبذلها اللجنة في هذا الاتجاه.
    Il faut également œuvrer davantage en faveur d'une ratification universelle de la Convention. UN كما أنه من الضروري الاضطلاع بمزيد من العمل بغية التوصل إلى التصديق الشامل على الاتفاقية.
    La Norvège constate avec satisfaction que de nombreux États ont signé les deux protocoles à la Convention relative aux droits de l'enfant et espère qu'ils seront ratifiés par tous les pays. UN وأعرب عن سروره لأن يلاحظ أن عدداً كبيراً من الدول وقَّعت بالفعل على بروتوكولي اتفاقية حقوق الطفل وعن أمله في أن يتم التصديق الشامل على هذين البروتوكولين.
    Dans sa déclaration, M. George a souligné l'importance du Protocole de Montréal comme traité international sur l'environnement, retraçant le chemin parcouru jusqu'à sa ratification universelle. UN 4 - وقد شدّد السيد ماجد جورج في بيانه على أهمية بروتوكول مونتريال باعتباره معاهدة بيئية دولية، واستعرض العملية التي حققت التصديق الشامل عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد