Nous avions espéré un rapprochement durable mais, malheureusement, la Turquie a fait marche arrière et non seulement s'est abstenue de ratifier les protocoles signés mais est revenue sur les termes initiaux des conditions préalables. | UN | وقمنا باستثمار واثق في تقارب دائم، بينما تراجعت تركيا، للأسف، عن التزاماتها، فهي لم تمتنع عن التصديق على البروتوكولات الموقَّعة فحسب، ولكنها عادت إلى لغتها الأولية من الشروط المسبَقة. |
La délégation a exhorté tous les États parties à ratifier les protocoles additionnels de l'AIEA. | UN | وقال إن وفده يحث جميع الدول الأطراف على التصديق على البروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Malte étudie actuellement la possibilité de mettre en place les structures nécessaires pour pouvoir ratifier les protocoles facultatifs à ces instruments. | UN | 11- تدرس مالطة حالياً إمكانية وضع الهياكل اللازمة التي تتيح لها التصديق على البروتوكولات الاختيارية لهذه الاتفاقيات. |
Il a engagé les États membres à hâter la ratification des protocoles qui n'étaient pas encore entrés en vigueur. | UN | وحث مؤتمر القمة الدول اﻷعضاء على اﻹسراع في التصديق على البروتوكولات التي لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
Nous nous félicitons de la ratification des protocoles par la France, et le Forum exhorte également le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique à faire de même sans tarder. | UN | اننا نرحب بتصديق فرنسا على البروتوكولات، كما أن المحفل يحث المملكة المتحدة والولايــات المتحــدة اﻷمريكيــة على التصديق على البروتوكولات في وقت مبكر. |
Nous voyons l'annonce récente des États-Unis de leur intention de commencer le processus de ratification des protocoles annexés au Traité comme une démarche prometteuse. | UN | ونحن نرى أن الإعلان مؤخرا من جانب الولايات المتحدة عن عزمها بدء عملية التصديق على البروتوكولات الملحقة بالمعاهدة يمثل تطورا واعدا. |
14. S'agissant du point de savoir si la Jamaïque a l'intention de ratifier des protocoles facultatifs, la Jamaïque a souligné que le terme < < facultatif > > signifie < < facultatif > > . | UN | 14- وفيما يتعلق بالأسئلة حول نية جامايكا التصديق على البروتوكولات الاختيارية، فقد أشارت إلى أن تعبير " الاختيارية " يعني أنها " اختيارية " . |
Nous invitons donc tous les États dotés d'armes nucléaires à reconnaître l'intérêt de ces zones, comme celles qui ont été créées par les Traités de Pelindaba, de Rarotonga, de Semipalatinsk et de Bangkok, en assurant les ratifications des protocoles pertinents sans réserve contraire à l'objet et au but de ces traités. | UN | ولذلك، فإننا ندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الاعتراف بقيمة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، من قبيل المناطق التي أنشأتها معاهدات بليندابا، وراروتونغا، وسيميبالاتينسك، وبانكوك، عن طريق كفالة التصديق على البروتوكولات ذات الصلة دون تحفظات تتعارض مع موضوع هذه المعاهدات ومقاصدها. |
Plusieurs intervenants ont insisté sur l'importance de ratifier les protocoles facultatifs de la Convention. | UN | وذكر عدة متحدثين أهمية التصديق على البروتوكولات الاختيارية الملحقة بالاتفاقية. |
b) D'inviter leur pays à ratifier les protocoles facultatifs aux traités internationaux, qui comportent un mécanisme de plainte. | UN | )ب( حث بلدانها على التصديق على البروتوكولات الاختيارية الملحقة بالمعاهدات الدولية، التي تنص على آلية للشكوى. |
Il a signé le Protocole d’Aarhus sur les POP et prévoit de ratifier les protocoles sur les POP et sur les métaux lourds avant la fin de 1998. | UN | وذكر أن كندا قد وقعت على بروتوكول آرهوس المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة وأنها تعتزم التصديق على البروتوكولات المتعلقة بالمواد العضوية الثابتة وبالفلزات الثقيلة قبل نهاية عام ١٩٩٨. |
S'il était constaté que le droit interne est conforme au droit international mais considéré incompatible avec certaines dispositions des protocoles facultatifs, la Jamaïque examinerait avec attention s'il convient de ratifier les protocoles facultatifs. | UN | فإذا اتفق القانون المحلي مع القانون الدولي، دون أن يتفق مع بعض أحكام البروتوكولات الاختيارية، فسوف تواصل جامايكا النظر بعناية في كيفية معالجة مسألة التصديق على البروتوكولات الاختيارية. |
L'oratrice souhaiterait savoir si le Gouvernement uruguayen applique les définitions contenues dans les Protocoles de Palerme sur la traite et les migrations, et s'il a l'intention de ratifier les protocoles. | UN | 48 - وأضافت أنها مهتمة بمعرفة ما إذا كانت حكومة أوروغواي تطبق التعريفات الواردة في بروتوكولات باليرمو المتعلقة بالاتجار والهجرة، وإذا كانت تعتزم التصديق على البروتوكولات. |
Nous nous félicitons également des engagements pris, cette année, par les États-Unis au titre de la Révision de leur doctrine nucléaire, de l'annonce de leur intention de ratifier les protocoles pertinents aux Traités de Pelindaba et Rarotonga et de leur décision de promouvoir une plus grande transparence au regard de leurs arsenaux nucléaires. | UN | ونرحب أيضاً بالالتزامات التي قطعتها الولايات المتحدة على نفسها هذا العام في استعراض وضعها النووي، وإعلان عزمها على التصديق على البروتوكولات ذات الصلة لمعاهدتي بليندابا وراروتونغا، وقرارها بمراعاة مزيد من الشفافية بشأن ترسانتها النووية. |
Le mobilisation est un autre élément essentiel de la campagne en faveur de la ratification des protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 34 - وأنشطة الدعوة هي أيضاً من العناصر الرئيسية للحملة من أجل التصديق على البروتوكولات الاختيارية لاتفاقية حقوق الطفل. |
L'appui des États dotés d'armes nucléaires - en particulier grâce à la ratification des protocoles pertinents - est également indispensable. | UN | ومن الأمور الحاسمة الأهمية أيضا أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية دعمها، لا سيما من خلال التصديق على البروتوكولات ذات الصلة. |
L'appui des États dotés d'armes nucléaires - en particulier grâce à la ratification des protocoles pertinents - est également indispensable. | UN | ومن الأمور الحاسمة الأهمية أيضا أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية دعمها، لا سيما من خلال التصديق على البروتوكولات ذات الصلة. |
L'appui des États dotés d'armes nucléaires - en particulier grâce à la ratification des protocoles pertinents - est également indispensable. | UN | ومن الأمور الحاسمة الأهمية أيضا أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية دعمها، لا سيما من خلال التصديق على البروتوكولات ذات الصلة. |
Le processus de ratification des protocoles de 2004, modificatifs des conventions de Paris et Bruxelles a été achevé. | UN | تمت إجراءات التصديق على البروتوكولات التعديلية لعام 2004 لاتفاقيتي باريس وبروكسل. |
Le processus de ratification des protocoles de 2004, modificatifs des conventions de Paris et Bruxelles a été achevé. | UN | تمت إجراءات التصديق على البروتوكولات التعديلية لعام 2004 لاتفاقيتي باريس وبروكسل. |
2. Protocoles sur les garanties ratifiés par des puissances nucléaires pour le Traité de Tlatelolco; les États-Unis ont annoncé à la Conférence d'examen du TNP qu'ils allaient s'efforcer de ratifier des protocoles relatifs aux garanties annexés aux traités de Rarotonga pour le Pacifique Sud et de Pelindaba pour l'Afrique. | UN | 2- بروتوكولات ضمانات الأمن السلبية التي صادقت عليها الدول النووية بالنسبة لمعاهدة تلاتيلولكو؛ أعلنت الولايات المتحدة في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار أنها ستسعى إلى التصديق على البروتوكولات المتعلقة بضمانات الأمن السلبية بالنسبة لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ ومعاهدة بيليندابا. |
Nous invitons donc tous les États dotés d'armes nucléaires à reconnaître l'intérêt que présentent de telles zones, comme celles créées par les Traités de Pelindaba, de Rarotonga, de Semipalatinsk et de Bangkok, en assurant les ratifications des protocoles pertinents sans réserve contraire à l'objet et au but de ces traités. | UN | وندعو بالتالي جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الاعتراف بقيمة المناطق الخالية من الأسلحة النووية، مثل المناطق التي تم إنشاؤها في إطار معاهدات بليندابا وراروتونغا وسيميبالاتينسك وبانكوك، وذلك بكفالة التصديق على البروتوكولات ذات الصلة دون تحفظات منافية لموضوع هذه المعاهدات ومقاصدها. |
Sur le plan régional, Lima a accueilli en décembre 2001 un séminaire régional visant à promouvoir la signature et/ou la ratification de protocoles additionnels entre les pays de la région. | UN | 25 - وعلى الصعيد الإقليمي، استضافت ليما في كانون الأول/ديسمبر 2001 حلقة دراسية إقليمية لتشجيع بلدان المنطقة على التوقيع و/أو التصديق على البروتوكولات الإضافية. |