ويكيبيديا

    "التصدي لحالات الطوارئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'intervention d'urgence
        
    • faire face aux situations d'urgence
        
    • intervention en cas d'urgence
        
    • des interventions d'urgence
        
    • réponse d'urgence
        
    • les interventions d'urgence
        
    • gestion des situations d'urgence
        
    • réagir aux situations d'urgence
        
    • réaction aux situations de crise
        
    • interventions en cas d'urgence
        
    • les situations d'urgence
        
    • situation d'urgence
        
    Les arrangements convenus avec les autorités locales, les hôpitaux et les services d'intervention extérieurs devraient être décrits dans le plan d'intervention d'urgence. UN وينبغي وصف الترتيبات المتفق عليها مع السلطات المحلية، والمستشفيات وفرق التصدي للطوارئ في خطة التصدي لحالات الطوارئ.
    L'évaluation a établi que le PNUD réagissait rapidement et était en mesure de jouer un rôle de premier plan dans les activités d'intervention d'urgence. UN وخلص التقييم إلى أن البرنامج الإنمائي يتميز بسرعة الاستجابة وأنه قادرا على تأدية دور هام في التصدي لحالات الطوارئ.
    Certains pays ont dû mobiliser une partie de leurs ressources simplement pour faire face aux situations d’urgence provoquées par les intempéries ou des guerres civiles. UN وفي بعض البلدان، حولت الموارد من أجل التصدي لحالات الطوارئ الناجمة عن سوء الأحوال الجوية والحرب الأهلية.
    Ces crises ont permis de vérifier que le HCR avait fait à temps les efforts financiers nécessaires au renforcement de ses capacités d'intervention en cas d'urgence. UN وأثبتت تلك الأزمات حسن توقيت الاستثمارات التي قامت بها المفوضية لتحسين القدرات على التصدي لحالات الطوارئ.
    Elle devrait avoir pour objectif d'améliorer non seulement la coordination mais aussi la qualité des interventions d'urgence. UN وينبغي أن يكون مناط تركيز النهج العنقودي هو تحسين التصدي لحالات الطوارئ بدلا من الاقتصار فقط على تحسين التنسيق.
    B. Renforcement de la capacité de réponse d'urgence du HCR : une approche à l'échelle de l'Organisation pour mobiliser les ressources humaines 29-32 8 UN باء - تعزيز قدرات المفوضية على التصدي لحالات الطوارئ: نهج على نطاق المنظمة لتعبئة الموارد البشرية 29-32 10
    En outre, les interventions d'urgence se transforment souvent en programmes à long terme. UN وإضافة إلى ذلك، تتطور تدابير التصدي لحالات الطوارئ في كثير من الأحيان لتُصبح برامج طويلة الأجل.
    Depuis août 2008, la MINUSTAH a formé 95 inspecteurs et gardiens au fonctionnement des prisons et à la gestion des situations d'urgence en milieu carcéral. UN 45 - ومنذ آب/أغسطس 2008، قامت البعثة بتدريب 95 من مفتشي السجون والمشرفين عليها، وذلك في مجال العمليات المتصلة بالسجون وكيفية التصدي لحالات الطوارئ.
    Les agents de police devraient être formés et des instructions devraient leur être données sur la manière de réagir aux situations d'urgence médicale, même si les détenus ne demandent pas expressément une intervention médicale. UN ويتعين أن يتوفر لموظفي الشرطة التدريب والتعليمات الخاصة بكيفية التصدي لحالات الطوارئ الطبية، ولو في غياب طلب صريح من المحتجزين للتدخل الطبي.
    Des exercices de préparation à la mise en œuvre du plan d'intervention d'urgence concernant les accidents d'aéronefs se dérouleront au cours de la période visée. UN وسيدرج تنظيم تدريبات على خطط التصدي لحالات الطوارئ المتعلقة بحوادث الطيران في البعثات الثلاث خلال هذه الفترة.
    Déploiement des équipes d'intervention d'urgence depuis le Siège dans un délai de huit heures UN نشر أفرقة التصدي لحالات الطوارئ من المقر في غضون 8 ساعات
    Plan d'intervention d'urgence (simulation sur ordinateur) à la MONUG UN تمرين واحد باستخدام الحاسوب المنضدي على خطة التصدي لحالات الطوارئ في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا
    Amélioration du système d'intervention d'urgence et établissement d'un système global d'appui qui est dirigé par les gouvernements, auquel participent les ministères pertinents, que des experts-conseil appuient et qui est appliqué par des organismes techniques; UN تحسين نظم التصدي لحالات الطوارئ وإنشاء نظام دعم شامل بقيادة الحكومات، ومشاركة الإدارات ذات الصلة، بدعم من خبراء استشاريين وتنفيذ من وكالات تقنية.
    Il est très important que s’instaure une coopération internationale permettant de faire face aux situations d’urgence et de renforcer la capacité de réaction des pays ainsi touchés. UN ويعد التعاون الدولي من أجل التصدي لحالات الطوارئ وتعزيز قدرة هذه البلدان على الاستجابة أمرا له أهمية كبرى.
    Cette communauté pourra ainsi mieux faire face aux situations d'urgence qui se produiraient dans le futur. UN وسيتيح ذلك زيادة قدرة المجتمع المحلي على التصدي لحالات الطوارئ في المستقبل.
    Je demande donc instamment aux donateurs d'appuyer de toute urgence les efforts que mène l'Organisation pour maintenir les mécanismes d'intervention en cas d'urgence humanitaire. UN ولذا أهيب بالمانحين أن يبادروا على عجل إلى دعم جهود الأمم المتحدة في مجال تشغيل آليات التصدي لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Le cadre de programmation mis au point et testé dans la région combinait droits de l'homme, autonomisation des collectivités et renforcement de la capacité d'intervention en cas d'urgence. UN وأن إطار البرمجة الذي وُضع واختُبر في المنطقة يجمع بين حقوق الإنسان وتنمية قدرات المجتمع المحلي ومدى التصدي لحالات الطوارئ.
    Il rappelle au Comité que la première phase des interventions d'urgence est la plus coûteuse, car il y a beaucoup de coûts de démarrage. UN وذكر اللجنة بأن المرحلة المبكرة من التصدي لحالات الطوارئ هي الأكثر تكلفة، لأن هناك الكثير من التكاليف الخاصة ببدء العمل.
    B. Renforcement de la capacité de réponse d'urgence du HCR : une approche à l'échelle de l'Organisation pour mobiliser les ressources humaines UN باء - تعزيز قدرات المفوضية على التصدي لحالات الطوارئ: نهج على نطاق المنظمة لتعبئة الموارد البشرية
    La Commission pour les interventions d'urgence (Emergency Response Commission), mise en place par l'État de Washington dans le cadre de cet Accord, reconnaît également qu'il importe d'établir des partenariats avec les nations/tribus et leurs commissions respectives chargées des interventions d'urgence. UN وتعترف لجنة التصدي لحالات الطوارئ في ولاية واشنطن، التي أنشِئَت في إطار اتفاق الذكرى السنوية المائة، أيضاً بأهمية إقامة الشراكات مع الأمم القبلية ولجانها القبلية المعنية بالتصدي لحالات الطوارئ.
    :: Tenue de 1 réunion régionale des chefs des services médicaux aux fins de réviser les politiques médicales et administratives, de les former à la gestion des situations d'urgence et de planifier les mesures à prendre en cas d'événement faisant un grand nombre de victimes UN :: عقد اجتماع إقليمي واحد لرؤساء الخدمات الطبية من أجل تحديث السياسات الطبية والسياسات الطبية - الإدارية، والتدريب على التصدي لحالات الطوارئ والتخطيط للتأهب لحوادث الإصابة الجماعية
    180. Les organismes dotés d'un mandat opérationnel et qui ont essentiellement vocation à réagir aux situations d'urgence et aux problèmes humanitaires nécessitent des plans de travail à plus court terme, fondés sur un document définissant la vision de l'organisme concerné ainsi que sa mission globale et ses objectifs fondamentaux (PAM, par exemple). UN 180- أما المنظمات ذات الولايات التنفيذية والتي يتمثل عملها الرئيسي في التصدي لحالات الطوارئ والمسائل الإنسانية فتحتاج إلى خطط عمل قصيرة الأجل، تستند إلى وثيقة استشرافية تحدد الولاية الواسعة والأهداف النهائية للمنظمة (برنامج الأغذية العالمي على سبيل المثال).
    68. Au Japon, le HCR a mis en place en août 2000 un centre régional de préparation aux situations d'urgence pour l'intervention humanitaire internationale ( < < ECentre > > ) en vue de renforcer les capacités régionales de réaction aux situations de crise. UN 68- وأنشأت المفوضية مركز تدريب اقليمياً للتصدي للطوارئ يتعلق بالاستجابة الانسانية الدولية في آب/أغسطس 2000 في اليابان لتعزيز القدرات الاقليمية على التصدي لحالات الطوارئ.
    Les éléments les plus visibles des interventions en cas d'urgence sont ceux qui sont axés sur l'approvisionnement des personnes sinistrées en matériel et en fournitures. UN 33 - إن أبرز العناصر في التصدي لحالات الطوارئ هي تلك التي تركز على توفير المعدات واللوازم للأشخاص المتضررين من الكوارث.
    Son conseil exécutif et l'Assemblée mondiale de la santé ont jugé qu'elle devait jouer un rôle plus actif dans les situations d'urgence et dans les initiatives lancées en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays et d'autres. UN وقد وافق مجلسها التنفيذي وجمعية الصحة العالمية على اضطلاع المنظمة بدور أكثر نشاطا في التصدي لحالات الطوارئ وفي أخذ المبادرات التي يستفيد منها المشردون داخليا وغيرهم من السكان.
    Coordination entre les organismes des Nations Unies et les autres acteurs afin d'améliorer les interventions en cas de situation d'urgence UN خامسا - التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة من أجل تحسين التصدي لحالات الطوارئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد