ويكيبيديا

    "التصدي للتمييز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lutter contre la discrimination
        
    • lutte contre la discrimination
        
    • remédier à la discrimination
        
    • combattre la discrimination
        
    • attaquer à la discrimination
        
    • éliminer la discrimination
        
    • faire face à la discrimination
        
    • de discrimination
        
    • question de la discrimination
        
    • résoudre le problème de la discrimination
        
    Cette éducation publique qui vise à lutter contre la discrimination se poursuit lors du dépôt d'une plainte, de l'enquête et du règlement des différends devant la Commission. UN وتستمر التوعية العامة بغرض التصدي للتمييز أثناء عملية تقديم الشكاوى بشأن المنازعات والتحقيق فيها وحلها في اللجنة.
    Il a pris acte des mesures prises pour lutter contre la discrimination raciale et la traite des personnes, et pour protéger les groupes de personnes vulnérables. UN ونوّهت بالتدابير الرامية إلى التصدي للتمييز العنصري والاتجار بالبشر، وحماية الفئات المستضعفة.
    Elle jugeait positives les initiatives prises pour lutter contre la discrimination que subissaient certains groupes de population. UN ورأت أيضاً أن التطورات على صعيد التصدي للتمييز ضد فئات بعينها إيجابية.
    Il a encouragé l'Inde à poursuivre sa lutte contre la discrimination. UN وشجعت شيلي الهند على مواصلة جهودها من أجل التصدي للتمييز.
    La lutte contre la discrimination, en droit comme dans la pratique, requérait une approche globale. UN واعتبرت أن التصدي للتمييز في القانون والممارسة يستلزم اتباع نهج شامل.
    Elle a noté que davantage d'efforts pourraient être faits pour remédier à la discrimination dans ce domaine. UN وأشارت إلى أن المزيد من الجهود يمكن بذلها من أجل التصدي للتمييز في هذا المجال.
    La Loi sur l'égalité vise à combattre la discrimination sexuelle et les les autres formes de discrimination systémique qui existent dans tous les domaines de la vie sud-africaine. UN ويحاول قانون المساواة التصدي للتمييز المنهجي ضد المرأة وأشكال التمييز الأخرى في كافة مجالات الحياة في جنوب أفريقيا.
    Beaucoup d'États cherchent à présent à lutter contre la discrimination au sein du système de justice pénale. UN وتجتهد دول عديدة حاليًّا في التصدي للتمييز في نظام العدالة الجنائية.
    Elle a salué l'action menée par les Tonga pour lutter contre la discrimination et la violence à l'égard des femmes. UN وأعربت عن تقديرها لجهود تونغا الرامية إلى التصدي للتمييز وللعنف ضد المرأة.
    À ce sujet, des plans ont été mis en place pour lutter contre la discrimination et les attitudes négatives envers les minorités dès le plus jeune âge. UN وفي هذا السياق، توجد خطط تهدف إلى التصدي للتمييز والمواقف السلبية ضد الأقليات منذ سنّ مبكّرة.
    La Pologne appliquait également des mesures institutionnelles et éducatives ainsi que des programmes de longue durée et des stratégies sur le terrain pour lutter contre la discrimination, le racisme et l'exclusion sociale. UN وقد شرعت بولندا أيضاً في تنفيذ تدابير على صعيد المؤسسات والنظام التعليمي، وكذلك خطط واستراتيجيات تنفيذية طويلة الأجل تهدف إلى التصدي للتمييز أو العنصرية أو الاستبعاد الاجتماعي.
    Le Centre national pour la formation des personnels des tribunaux et des parquets dispensait une formation visant à lutter contre la discrimination. UN وينظم مركز التدريب الوطني الخاص بموظفي المحاكم ومكاتب النيابة العامة دورات تدريبية تهدف إلى التصدي للتمييز.
    La Pologne appliquait également des mesures institutionnelles et éducatives ainsi que des programmes de longue durée et des stratégies sur le terrain pour lutter contre la discrimination, le racisme et l'exclusion sociale. UN وقد شرعت بولندا أيضاً في تنفيذ تدابير على صعيد المؤسسات والنظام التعليمي، وكذلك خطط واستراتيجيات تنفيذية طويلة الأجل تهدف إلى التصدي للتمييز أو العنصرية أو الاستبعاد الاجتماعي.
    Conseil pour la lutte contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée UN مجلس التصدي للتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    La troisième s'intéresse aux politiques et stratégies de lutte contre la discrimination, qui sont ou pourraient être employées pour lutter contre ce fléau. UN وأما الجزء الأخير فيتناول السياسات والاستراتيجيات المناهضة للتمييز المُتبعة أو التي يمكن اتباعها من أجل التصدي للتمييز.
    Le Ministère de l'environnement responsable des questions de logement a publié un guide dans lequel une attention particulière est accordée, la lutte contre la discrimination dans le domaine du logement. UN وأصدرت وزارة البيئة المسؤولة عن قضايا السكن دليلاً لفتت فيه الانتباه بالخصوص إلى التصدي للتمييز في مجال السكن.
    Elle a indiqué que le simple fait de remédier à la discrimination de jure ne garantirait pas l'égalité de fait visée par le droit international. UN وأشارت إلى أن مجرد التصدي للتمييز الرسمي لن يضمن المساواة الفعلية كما يتوخاها القانون الدولي.
    Elle a salué les efforts accomplis par le Portugal pour remédier à la discrimination et aux handicaps sociaux auxquels étaient confrontés les Roms. UN ونوهت بالجهود التي تبذلها البرتغال من أجل التصدي للتمييز والحرمان اللذين تعاني منهما جماعات الروما في المجتمع.
    Les États membres de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, en revanche, a adopté une approche plus systématique pour combattre la discrimination en proposant un agenda pour l'égalité indépendamment de l'âge. UN واعتمدت الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي من ناحية أخرى نهجا أكثر منهجية في التصدي للتمييز بوضع خطة لتحقيق المساواة بين الأعمار.
    La Section élabore aussi des outils pour aider les parties prenantes à combattre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. UN ويتولى قسم مناهضة التمييز العنصري أيضا إعداد أدوات لمساعدة الجهات صاحبة المصلحة على التصدي للتمييز العنصري وما يتصل به من تعصب.
    La Rapporteuse spéciale recommande à nouveau au Gouvernement de redoubler d'efforts pour s'attaquer à la discrimination sexuelle et sexiste en Équateur. UN وتكرر المقررة الخاصة توصيتها للحكومة بأن تعزز جهودها من أجل التصدي للتمييز الجنساني في إكوادور.
    Mettre en œuvre l'égalité des sexes offre une meilleure base aux mesures spéciales visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN 13 - ثم قالت إن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يتيح قاعدة أفضل للتدابير الخاصة الرامية إلى التصدي للتمييز ضد المرأة.
    Pour faire face à la discrimination, il peut s'avérer nécessaire d'opérer des changements dans la législation, dans l'administration et dans la répartition des ressources, et de prendre des mesures éducatives pour changer les attitudes. Il convient de souligner que l'application du principe antidiscrimination qu'est l'accès aux droits sur un pied d'égalité ne signifie pas un traitement identique pour tous. UN وقد يتطلب التصدي للتمييز إدخال تعديلات في مجالات التشريع والإدارة وتخصيص الموارد، وكذلك اتخاذ تدابير تثقيفية لتغيير المواقف وينبغي التشديد على أن تطبيق مبدأ عدم التمييز لتساوي فرص الحصول على الحقوق لا يعني المعاملة المتماثلة.
    Les mesures prises visent, d'une part, à protéger les groupes menacés de discrimination et, d'autre part, à sensibiliser la population à la question. UN فهذه التدابير تستهدف، من ناحية، مجموعات بعينها معرّضة للتمييز؛ وترمي، من ناحية أخرى، إلى رفع درجة الوعي الاجتماعي في مجال التصدي للتمييز.
    Le Programme pour un travail décent pourrait également être mobilisé pour examiner la question de la discrimination raciale et de la xénophobie sur le lieu de travail. UN وذُكر أنه من الممكن أيضا استخدام " برنامج العمل اللائق " من أجل التصدي للتمييز العنصري وكره الأجانب في مكان العمل.
    50. L'Afrique du Sud a demandé des éclaircissements sur les difficultés rencontrées par la Suède pour mettre en œuvre les mesures destinées à résoudre le problème de la discrimination à l'égard des Samis. UN 50- وطلبت جنوب أفريقيا إيضاحات بشأن التحديات التي ووجهت في تنفيذ السياسات الرامية إلى التصدي للتمييز ضد طائفة الصامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد