ويكيبيديا

    "التصدي للجريمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lutte contre la criminalité
        
    • lutter contre la criminalité
        
    • s'attaquer à la criminalité
        
    • lutter contre le crime
        
    • à combattre la criminalité
        
    • faire face à la criminalité
        
    • lutte contre le crime
        
    et des réseaux régionaux dans la lutte contre la criminalité UN الإقليمية في التصدي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    Renforcement de la coopération internationale et mesures de lutte contre la criminalité transnationale organisée UN تعزيز التعاون الدولي وتدابير التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Il faut lutter contre la criminalité transnationale organisée de façon globale. UN ولا بد من التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية بطريقة كلية.
    À cet égard, il relève les progrès réalisés quant au renforcement des moyens des pays hôtes pour lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN وتلاحظ في هذا الصدد التقدم المحرز في بناء قدرات الدول المضيفة على التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Il importe par conséquent de s'attaquer à la criminalité économique et financière pour promouvoir un développement durable et le renforcement des institutions. UN ولذلك، يمثل التصدي للجريمة الاقتصادية والمالية بفعالية عاملا حاسما في التنمية المستدامة وبناء القدرات.
    Une meilleure coopération entre tous les pays de la région pour lutter contre le crime organisé crée un précédent important. UN ويمثل تحسين التعاون بين جميع بلدان المنطقة في التصدي للجريمة المنظمة سابقةً ذات أهمية.
    Renforcement de la coopération internationale et mesures de lutte contre la criminalité transnationale organisée UN تعزيز التعاون الدولي وتدابير التصدي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    Renforcement de la coopération internationale et mesures de lutte contre la criminalité transnationale organisée UN تعزيز التعاون الدولي وتدابير التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    Plusieurs représentants ont souligné l'importance de certaines questions, comme l'aide à apporter à la Police de Nations Unies dans ses activités de lutte contre la criminalité organisée et dans le cadre de la formation et des procédures de recrutement. UN وشدد عدة ممثلين على أهمية مسائل مثل دعم شرطة الأمم المتحدة في التصدي للجريمة المنظمة، ودعم التدريب، وإجراءات التوظيف.
    lutte contre la criminalité dans les transports publics et la crainte qu'elle inspire UN التصدي للجريمة والخوف من الجرائم التي ترتكب في المواصلات العامة
    Il a expliqué en détail les objectifs stratégiques visés par le renforcement des capacités du Service, et en particulier dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN وبيَّن فيه بالتفصيل أهداف استراتيجية تطوير قدراتها وبخاصة من حيث التصدي للجريمة العابرة للحدود.
    Le renforcement de la planification et de la coordination stratégiques dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée sera donc d'une importance critique, en particulier pour ce qui est de favoriser des synergies entre les institutions chargées du maintien de l'ordre. UN لذلك، فمن الأهمية بمكان العمل على دعم وتعزيز التخطيط الاستراتيجي والتنسيق في سياق التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية، ولا سيما فيما يتعلق بكفالة التلاحم فيما بين مؤسسات إنفاذ القانون.
    La plupart des États Membres ont mentionné l'importance de lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN وأشارت غالبية الدول الأعضاء إلى أهمية التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Ce nouveau sous-programme a pour but de faciliter la fourniture d'une assistance pratique aux États, en mettant l'accent sur l'amélioration de leur capacité à lutter contre la criminalité et à promouvoir la justice. UN وقد صمم البرنامج الفرعي الجديد لزيادة امكانيات تقديم المساعدة العملية للدول، مع التركيز على تحسين قدرتها على التصدي للجريمة وتعزيز العدالة.
    Nous réaffirmons notre volonté de lutter contre la criminalité transnationale organisée, dans le strict respect des droits de l'homme, pour en limiter les répercussions sur les individus et les sociétés. UN ٤٥ - ونؤكد من جديد التزامنا بمواصلة التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية، مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، من أجل تخفيف أثرها السلبي على الأفراد والمجتمعات.
    Pour que les menaces que pose la criminalité transnationale organisée puissent être efficacement contrées et pour renforcer les initiatives existantes, j'examinerai les moyens d'accroître les capacités dont disposent les missions de maintien de la paix pour lutter contre la criminalité organisée. UN ومن أجل التصدي على نحو فعال للتهديدات التي تشكلها الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وإكمال المبادرات الحالية، سأنظر في السبل الكفيلة بتعزيز قدرة بعثات حفظ السلام على التصدي للجريمة المنظمة.
    VII. Vers une stratégie élaborée à l'échelle du système des Nations Unies pour lutter contre la criminalité organisée UN سابعا- في سبيل التصدي للجريمة المنظمة على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Le processus consistant à mettre les forces de police et l'appareil judiciaire en conformité avec les normes internationales et européennes se poursuivait et des mesures étaient prises pour lutter contre la criminalité organisée et la traite des êtres humains. UN وأشار إلى تواصل عملية رفع مستوى قوات الشرطة ونظام المحاكم إلى مستوى المعايير الدولية والأوروبية، وإلى أنه يجري التصدي للجريمة المنظمة والاتجار بالأشخاص.
    Il devient indispensable de s'attaquer à la criminalité pour garantir un développement durable. UN ويصبح التصدي للجريمة من أجل ضمان التنمية المستدامة مسألة حاسمة.
    Il est aussi important de s'attaquer aux causes profondes du terrorisme comme la pauvreté, le chômage, les troubles civils et l'analphabétisme, que de lutter contre le crime lui-même. UN وشدد على أن معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب، من قبيل الفقر والبطالة والقلاقل المدنية والافتقار إلى التعليم، لا تقل أهمية عن التصدي للجريمة نفسها.
    Dans ses fonctions exécutives, elle s'est attachée à combattre la criminalité organisée et la corruption partout au Kosovo. UN ومن الناحية التنفيذية، ركزت البعثة اهتمامها على التصدي للجريمة المنظمة والفساد في جميع أنحاء كوسوفو.
    L'Institut s'emploie activement à l'exécution de ce programme en coopération avec le Centre régional de l'UNODC pour l'Asie de l'Est et le Pacifique à Bangkok afin de faire face à la criminalité transnationale organisée. UN ويهدف المعهد إلى إقامة نظام للعدالة الجنائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بغية التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    lutte contre le crime et le désordre, notamment la violence familiale UN التصدي للجريمة والإخلال بالنظام، بما في ذلك العنف المنزلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد