ويكيبيديا

    "التصدي للفقر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lutter contre la pauvreté
        
    • lutte contre la pauvreté
        
    • combattre la pauvreté
        
    • s'attaquer à la pauvreté
        
    • réduire la pauvreté
        
    • remédier à la pauvreté
        
    • traiter de la pauvreté
        
    • faire face aux problèmes de la pauvreté
        
    • 'éliminer la pauvreté
        
    Les trois principaux projets sur le terrain sont appropriés et efficaces pour lutter contre la pauvreté dont souffrent près de 2 millions de ruraux. UN وتتسم المشاريع الميدانية الثلاثة الرئيسية بأنها مناسبة وفعالة في التصدي للفقر في الأرياف في أوساط ما يناهز مليوني نسمة.
    Pour assurer la réalisation de ces objectifs, il faut lutter contre la pauvreté et l'inégalité sociale. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف لا بد من التصدي للفقر وللإجحاف الاجتماعي.
    Elles incluent la lutte contre la pauvreté et la discrimination dont sont victimes les femmes et les populations vulnérables. UN ومن بين تلك الاستجابات التصدي للفقر والتمييز ضد المرأة والسكان المعرضين.
    L'UICN est profondément déterminée à œuvrer pour que la conservation et la gestion des ressources naturelles contribuent plus efficacement à la lutte contre la pauvreté. UN ويلتزم الاتحاد التزاما عميقا بالعمل على جعل الحفاظ على الموارد الطبيعية وإدارتها أكثر فعالية في التصدي للفقر.
    Il a exhorté l'Inde à renforcer ses efforts visant à combattre la pauvreté et à améliorer l'accès aux services sociaux de base. UN وحثتها على زيادة جهودها في التصدي للفقر وتحسين الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La communauté internationale doit être plus déterminée à s'attaquer à la pauvreté, à l'intolérance et à la haine ethnique. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يكون أكثر انخراطا في التصدي للفقر والتعصب والبغضاء العرقية.
    Le secteur peut servir indirectement d'autres causes, par exemple lutter contre la pauvreté rurale et offrir des chances aux femmes. UN ويمكن استخدام قطاع خدمات التشييد لتوليد فوائد غير مباشرة، مثل التصدي للفقر في الريف وتوفير الفرص للنساء.
    lutter contre la pauvreté humaine et financière dans les cadres de politique nationaux. UN التصدي للفقر البشري والفقر المرتبط بالدخل في أطر السياسات الوطنية.
    Si l'on ne remédie pas aux changements climatiques et à d'autres problèmes environnementaux, il sera difficile de lutter contre la pauvreté. UN لأن التغير المناخي والتحديات البيئية الأخرى إن لم يعالجا، سيكون من الصعب التصدي للفقر.
    :: lutter contre la pauvreté multidimensionnelle aux niveaux local et mondial. UN التصدي للفقر المتعدد الأبعاد على الصعيدين المحلي والعالمي.
    Toutefois, les objectifs ne représentent que l'étape intermédiaire vers le but ultime, lutter contre la pauvreté sous toutes ses formes. UN على أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لا يعدو سوى قطع منتصف الطريق صوب الهدف المتمثل في التصدي للفقر بجميع أشكاله.
    Il est par conséquent indispensable de continuer à lutter contre la pauvreté sous toutes ses formes. UN ومن ثم، فإن من الضروري الاستمرار في التصدي للفقر بمختلف مظاهره.
    Les effets de ces maladies sur la santé des migrants, non seulement mettent des vies en danger, mais retentissent aussi sur nos efforts de lutte contre la pauvreté et le sous-développement. UN وتأثير تلك الأمراض على صحة المهاجرين لا يهدد حياتهم فحسب، بل يؤثر على جهودنا في التصدي للفقر والتخلف الإنمائي.
    La lutte contre la pauvreté envisagée dans la Déclaration du Millénaire ne pourra aboutir si l'on ne s'attaque pas à la pauvreté urbaine. UN 39 - ومكافحة الفقر، التي وردت في إعلان الألفية، لا يمكن لها أن تحقق الغرض منها إلا في حالة التصدي للفقر الحضري.
    Néanmoins, il importe de poursuivre encore plus énergiquement la lutte contre la pauvreté. UN ومع هذا، فإنه لايزال يلزم التصدي للفقر بمزيد من العزم.
    En Amérique latine, en Asie ou en Afrique, il existe des programmes régionaux visant à déterminer les mesures les plus efficaces de lutte contre la pauvreté. UN ففي أمريكا اللاتينية وآسيا وافريقيا توجد برامج إقليمية تعمل على تحديد أفضل تدابير التصدي للفقر.
    La Commission de l'Union africaine a constaté que les transferts sociaux étaient un moyen clef de combattre la pauvreté extrême en Afrique subsaharienne. UN وقد حددت اللجنة التابعة للاتحاد الأفريقي عمليات التحول الاجتماعي كأداة أساسية في التصدي للفقر المدقع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Pour lui, combattre la pauvreté n'est pas un acte de charité, mais de justice. UN وهو يرى أن التصدي للفقر ليس بادرة خيرية بل هو فعل من أفعال العدالة.
    Des conditions de paix stables ne peuvent pas être créées sans s'attaquer à la pauvreté et éliminer l'exclusion sociale. UN ولا يمكن تهيئة الظروف المستقرة المؤاتية للسلام دون التصدي للفقر والقضاء على الاستبعاد الاجتماعي.
    Ces obstacles représentent les aspects multidimensionnels de la pauvreté et la nécessité d'adopter une approche multisectorielle globale pour s'attaquer à la pauvreté parmi les femmes. UN وتعكس هذه التحديات سمات الفقر المتعددة الجوانب وضرورة اتباع نهج شامل متعدد القطاعات في التصدي للفقر في أوساط النساء.
    Il fallait accroître le nombre d'emplois dans les pays en développement pour parvenir à réduire la pauvreté. UN فثمة حاجة إلى مزيد من فرص العمل في البلدان النامية من أجل التصدي للفقر.
    Le PNUD et d'autres programmes d'institutions des Nations Unies visant à remédier à la pauvreté devraient être renforcés. UN وينبغي تدعيم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرامج وكالات الأمم المتحدة الأخرى الرامية إلى التصدي للفقر.
    Certains participants ont estimé qu'il fallait systématiquement traiter de la pauvreté puisqu'elle est un élément essentiel et une résultante de la sécheresse, du changement climatique et de la dégradation des sols. UN وأعرب بعض المشاركين عن اعتقادهم بضرورة التصدي للفقر بصورة منهجية باعتباره مسبباً رئيسياً ونتيجة أيضاً في سياق الجفاف وتغير المناخ وتردي الأراضي.
    Convertir ce potentiel humain inexploité en un moteur productif de la croissance économique peut aider la société à faire face aux problèmes de la pauvreté, du chômage et d'une capacité de production réduite. UN ومن شأن استثمار هذه الإمكانية البشرية غير المستغلة في محرك يحقق النمو الاجتماعي والاقتصادي أن يساعد المجتمع على التصدي للفقر والبطالة وانخفاض القدرة الإنتاجية.
    Comment la coopération Sud-Sud peut aider les pays en développement à éliminer la pauvreté et l'inégalité des revenus UN الكيفية التي يمكن أن يساعد بها التعاون فيما بين بلدان الجنوب البلدان النامية على التصدي للفقر والتفاوت في الدخل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد