ويكيبيديا

    "التصدي لها من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se pencher
        
    • s'attaquer
        
    • réglés
        
    • surmonter
        
    • d'intervention en conséquence par
        
    • remédier
        
    • résoudre en
        
    c) Faire une étude analytique des instruments internationaux existants relatifs au terrorisme international afin d'aider les États à identifier les aspects de la question qui n'ont pas été traités dans ces instruments et sur lesquels on pourrait se pencher pour élargir le cadre juridique constitué par les conventions concernant le terrorisme international; UN )ج( إجراء استعراض تحليلي للصكوك القانونية الدولية القائمة، ذات الصلة باﻹرهاب الدولي، بغية مساعدة الدول في تحديد جوانب هذه المسألة التي لا تشملها هذه الصكوك والتي يمكن التصدي لها من أجل مواصلة العمل على وضع إطار قانوني شامل من المعاهدات التي تعالج مسألة اﻹرهاب الدولي؛
    Page c) Faire une étude analytique des instruments internationaux existants relatifs au terrorisme international afin d'aider les États à identifier les aspects de la question qui n'ont pas été traités dans ces instruments et sur lesquels on pourrait se pencher pour élargir le cadre juridique constitué par les conventions concernant le terrorisme international; UN )ج( إجراء استعراض تحليلي للصكوك القانونية الدولية القائمة، ذات الصلة باﻹرهاب الدولي، بغية مساعدة الدول في تحديد جوانب هذه المسألة التي لا تشملها هذه الصكوك والتي يمكن التصدي لها من أجل مواصلة العمل على وضع إطار قانوني شامل من المعاهدات التي تعالج مسألة اﻹرهاب الدولي؛
    c) Faire une étude analytique des instruments internationaux existants relatifs au terrorisme international afin d'aider les États à identifier les aspects de la question qui n'ont pas été traités dans ces instruments et sur lesquels on pourrait se pencher pour élargir le cadre constitué par les conventions concernant le terrorisme international; UN " (ج) إجراء استعراض تحليلي للصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة بالإرهاب الدولي، بغية مساعدة الدول في تحديد جوانب هذه المسألة التي لا تشملها هذه الصكوك والتي يمكن التصدي لها من أجل مواصلة العمل على وضع إطار قانوني شامل من المعاهدات التي تعالج مسألة الإرهاب الدولي؛
    Cela dit, ce programme n'est pas sans poser de problèmes, auxquels le Gouvernement doit s'attaquer. UN ومع ذلك، فإن هذا البرنامج لا يخلو من المشاكل، التي ينبغي التصدي لها من جانب الحكومة.
    Il est clair que les nombreux problèmes complexes de la population ne peuvent pas être réglés par les seuls gouvernements. UN من الواضح أن قضايا السكان العديدة المعقدة والصعبة لا يمكن التصدي لها من طرف الحكومات وحدها.
    34. Le Gouvernement chilien a souligné que pour surmonter un obstacle, il était nécessaire de s'attaquer à la racine du problème. UN 34- أشارت حكومة شيلي إلى أن التغلب على أي عقبة يقتضي التصدي لها من أساسها.
    d) Analysera l'évolution et la mondialisation de la criminalité et formulera des dispositifs d'intervention en conséquence par le biais d'initiatives efficaces et novatrices en matière de prévention, qui tiennent compte de l'incidence des nouvelles technologies sur la criminalité et sur sa prévention; UN (د) تقدير تطور وعولمة الجريمة واعداد تدابير التصدي لها من خلال المبادرات الابتكارية والفعّالة لمنع الجريمة والتي تضع في الاعتبار تأثير التكنولوجيات الجديدة على الجريمة وعلى منعها؛
    c) Faire une étude analytique des instruments internationaux existants relatifs au terrorisme international afin d'aider les États à identifier les aspects de la question qui n'ont pas été traités dans ces instruments et sur lesquels on pourrait se pencher pour élargir le cadre constitué par les conventions concernant le terrorisme international; UN " (ج) إجراء استعراض تحليلي للصكوك القانونية الدولية القائمة، ذات الصلة بالإرهاب الدولي، بغية مساعدة الدول في تحديد جوانب هذه المسألة التي لا تشملها هذه الصكوك والتي يمكن التصدي لها من أجل مواصلة العمل على وضع إطار قانوني شامل من المعاهدات التي تعالج مسألة الإرهاب الدولي؛
    c) Faire une étude analytique des instruments internationaux existants relatifs au terrorisme international afin d'aider les États à identifier les aspects de la question qui n'ont pas été traités dans ces instruments et sur lesquels on pourrait se pencher pour élargir le cadre constitué par les conventions concernant le terrorisme international; UN " )ج( إجراء استعراض تحليلي للصكوك القانونية الدولية القائمة، ذات الصلة باﻹرهاب الدولي، بغية مساعدة الدول في تحديد جوانب هذه المسألة التي لا تشملها هذه الصكوك والتي يمكن التصدي لها من أجل مواصلة العمل على وضع إطار قانوني شامل من المعاهدات التي تعالج مسألة اﻹرهاب الدولي؛
    c) Faire une étude analytique des instruments internationaux existants relatifs au terrorisme international afin d'aider les États à identifier les aspects de la question qui n'ont pas été traités dans ces instruments et sur lesquels on pourrait se pencher pour élargir le cadre constitué par les conventions concernant le terrorisme international; UN " )ج( إجراء استعراض تحليلي للصكوك القانونية الدولية القائمة، ذات الصلة باﻹرهاب الدولي، بغية مساعدة الدول في تحديد جوانب هذه المسألة التي لا تشملها هذه الصكوك والتي يمكن التصدي لها من أجل مواصلة العمل على وضع إطار قانوني شامل من المعاهدات التي تعالج مسألة اﻹرهاب الدولي؛
    c) Faire une étude analytique des instruments internationaux existants relatifs au terrorisme international afin d’aider les États à identifier les aspects de la question qui n’ont pas été traités dans ces instruments et sur lesquels on pourrait se pencher pour élargir le cadre constitué par les conventions concernant le terrorisme international; UN " )ج( إجراء استعراض تحليلي للصكوك القانونية الدولية القائمة، ذات الصلة باﻹرهاب الدولي، بغية مساعدة الدول في تحديد جوانب هذه المسألة التي لا تشملها هذه الصكوك والتي يمكن التصدي لها من أجل مواصلة العمل على وضع إطار قانوني شامل من المعاهدات التي تعالج مسألة اﻹرهاب الدولي؛
    c) Faire une étude analytique des instruments internationaux existants relatifs au terrorisme international afin d'aider les États à identifier les aspects de la question qui n'ont pas été traités dans ces instruments et sur lesquels on pourrait se pencher pour élargir le cadre constitué par les conventions concernant le terrorisme international; UN " )ج( إجراء استعراض تحليلي للصكوك القانونية الدولية القائمة، ذات الصلة باﻹرهاب الدولي، بغيـة مساعدة الـدول في تحديد جوانب هذه المسألة التي لا تشملها هذه الصكوك والتي يمكن التصدي لها من أجل مواصلة العمل على وضع إطار قانوني شامل من المعاهدات التي تعالج مسألة اﻹرهاب الدولي؛
    c) Faire une étude analytique des instruments internationaux existants relatifs au terrorisme international afin d'aider les États à identifier les aspects de la question qui n'ont pas été traités dans ces instruments et sur lesquels on pourrait se pencher pour élargir le cadre constitué par les conventions concernant le terrorisme international; UN " (ج) إجراء استعراض تحليلي للصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة بالإرهاب الدولي، بغية مساعدة الدول في تحديد جوانب هذه المسألة التي لا تشملها هذه الصكوك والتي يمكن التصدي لها من أجل مواصلة العمل على وضع إطار قانوني شامل من المعاهدات التي تعالج مسألة الإرهاب الدولي؛
    c) Faire une étude analytique des instruments internationaux existants relatifs au terrorisme international afin d’aider les États à identifier les aspects de la question qui n’ont pas été traités dans ces instruments et sur lesquels on pourrait se pencher pour élargir le cadre constitué par les conventions concernant le terrorisme international; UN " )ج( إجراء استعراض تحليلي للصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة باﻹرهاب الدولي، بغية مساعدة الدول في تحديد جوانب هذه المسألة التي لا تشملها هذه الصكوك والتي يمكن التصدي لها من أجل مواصلة العمل على وضع إطار قانوني شامل من المعاهدات التي تعالج مسألة اﻹرهاب الدولي؛
    Ce mécanisme n'éliminera toutefois pas les contraintes d'ordre politique et celles concernant la sécurité, auxquelles on continuera de s'attaquer par les voies et les démarches politiques appropriées. UN ومع ذلك، قد لا ينهي وجود الآلية بالضرورة بعض القيود السياسية والأمنية التي سيستمر التصدي لها من خلال المساعي والقنوات السياسية المناسبة.
    7. Souligne que l'accès financier au logement est devenu un problème critique auquel il faut s'attaquer en mobilisant des ressources pour les pauvres et les membres d'autres groupes vulnérables; UN 7 - تؤكد على أن مسألة توافر السكن بتكلفة ميسورة أصبحت مسألة رئيسية يتعين التصدي لها من خلال تعبئة الموارد من أجل الفئات الفقيرة والضعيفة؛
    Les grands problèmes du moment ne peuvent pas être réglés par des États souverains agissant seuls. UN والتحديات الرئيسية اليوم لا يمكن التصدي لها من قِبل دول ذات سيادة تعمل بمفردها.
    Il décrit les avancées qu'elle a réalisées dans ses trois domaines de compétence, l'impact de ces activités, et les principaux obstacles rencontrés et qui restent à surmonter pour renforcer son action. UN ويغطي التقرير التقدم المحرز في عمل الهيئة في المجالات الوظيفية الثلاثة التي تشملها ولايتها، وأثر ذلك العمل والتحديات الكبيرة التي واجهتها والتي لا يزال يتعين التصدي لها من أجل مواصلة تعزيز عملها.
    d) Analysera l'évolution et la mondialisation de la criminalité et formulera des dispositifs d'intervention en conséquence par le biais d'initiatives efficaces et novatrices en matière de prévention, qui tiennent compte de l'incidence des nouvelles technologies sur la criminalité et sur sa prévention; UN (د) تقدير تطور وعولمة الجريمة واعداد تدابير التصدي لها من خلال المبادرات الابتكارية والفعّالة لمنع الجريمة والتي تضع في الاعتبار تأثير التكنولوجيات الجديدة على الجريمة وعلى منعها؛
    Il importe de remédier à ces problèmes pour permettre aux femmes de contribuer à la prise de décisions et aux développement général du pays. UN وأضاف أن هذه المشاكل يجب التصدي لها من أجل تمكين المرأة من المساهمة في اتخاذ القرارات وفي التنمية العامة للبلد.
    Le développement industriel de la région se heurte à des problèmes qu'il faut résoudre en procédant à une réforme réglementaire. UN 213 - على أن التنمية الصناعية في المنطقة ستواجه معوقات تحتاج إلى التصدي لها من خلال الإصلاحات التنظيمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد