ويكيبيديا

    "التصريفات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rejets
        
    • déversements
        
    Les zones côtières et les habitats marins adjacents sont donc vulnérables à la pollution étant donné que les courants marins peuvent rapidement et facilement refouler ces rejets vers ces zones. UN ولذلك، تظل المناطق القريبة من الشواطئ والموائل البحرية عُرضة للتلوث نظراً لأن نمط التيارات البحرية يمكن أن يحمل التصريفات بسرعة وسهولة إلى تلك المناطق.
    Les actions prioritaires ont été identifiées, notamment la réalisation d'études socio-économiques et l'évaluation des rejets et émissions. UN وقد تم تحديد الإجراءات ذات الأولوية ومن بينها الدراسات الاجتماعية والاقتصادية وتقييم التصريفات والانبعاثات.
    La promulgation de lois plus rigoureuses a mis fin aux rejets directs. UN وأدت التشريعات المشددة إلى وقف التصريفات المباشرة.
    La Convention HELCOM vise à progresser vers l'objectif de cessation des rejets, des émissions et des déperditions de substances dangereuses d'ici à 2020. UN وترمي اتفاقية هيلكوم إلى التحرك صوب الهدف المتمثل في وقف التصريفات والانبعاثات وفقد المواد الخطرة قبيل سنة 2020.
    Il en va de même de la pollution, due aussi bien aux déversements directs qu'à des activités terrestres. UN ويصح نفس الشيء بالنسبة للتلوث، سواء من التصريفات المباشرة أو من الأنشطة البرية.
    Ces substances seront soumises à arrêt ou élimination des rejets, émissions et pertes dans les 20 ans suivant l'adoption de la Directive. UN وستخضع هذه المواد إلى وقف التصريفات والانبعاثات والفقدان أو التخلص التدريجي منها خلال 20 عاما من اعتماد التوجيه.
    Cette convention vise à progresser vers l'objectif de cessation des rejets, des émissions et des déperditions de substances dangereuses d'ici à 2020. UN وترمي اتفاقية هيلكوم إلى التحرك صوب الهدف المتمثل في وقف التصريفات والانبعاثات وفقد المواد الخطرة قبيل سنة 2020.
    Ces substances seront soumises à arrêt ou élimination des rejets, émissions et pertes dans les 20 ans suivant l'adoption de la Directive. UN وستخضع هذه المواد إلى وقف التصريفات والانبعاثات والفقدان أو التخلص التدريجي منها خلال 20 عاماً من اعتماد التوجيه.
    Ces substances feront l'objet d'un arrêt ou d'une suppression progressive des rejets, émissions et pertes dans les 20 ans qui suivent l'adoption de la directive. UN وتخضع هذه المواد لوقف التصريفات والانبعاثات والخسائر أو التخلص التدريجي منها خلال 20 سنة من اعتماد التوجيه.
    Ces substances feront l'objet d'un arrêt ou d'une suppression progressive des rejets, émissions et pertes dans les 20 ans qui suivent l'adoption de la directive. UN وتخضع هذه المواد لوقف التصريفات والانبعاثات والخسائر أو التخلص التدريجي منها خلال 20 سنة من اعتماد التوجيه.
    Ces plans d'action prévoient notamment, pour la période allant de 1985 à 1995, une réduction de 50 % des émissions et des rejets industriels et urbains de 14 polluants importants. UN ومن المزمع بموجب الخطتين القيام، ضمن جملة أمور، خلال الفترة بين عامي ١٩٨٥ و ١٩٩٥، بتخفيض التصريفات الصناعية والحضرية والمنتشرة الشاملة ﻟ ١٤ من الملوثات ذات اﻷولوية بنسبة ٥٠ في المائة.
    Contrôle des rejets et des émissions UN السيطرة على التصريفات والانبعاثات
    Contrôle des rejets et des émissions UN السيطرة على التصريفات والانبعاثات
    En outre, le HCBD est considéré comme une substance dangereuse prioritaire et fait donc l'objet d'une suppression ou d'une élimination progressive des rejets, des émissions et des pertes. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر مادة البيوتادايين سداسي الكلور مادة خطرة تحظى بالأولوية، ومن ثم فإنها تخضع للوقف أو التخلص بصورة تدريجية من التصريفات والانبعاثات والخسائر.
    En outre, le HCBD est considéré comme une substance dangereuse prioritaire et fait donc l'objet d'une suppression ou d'une élimination progressive des rejets, des émissions et des pertes. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر مادة البيوتادايين سداسي الكلور مادة خطرة تحظى بالأولوية، ومن ثم فإنها تخضع للوقف أو التخلص بصورة تدريجية من التصريفات والانبعاثات والخسائر.
    Les dispositions de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires relatives aux rejets prévoient une large zone où le rejet des eaux de ballast est autorisé. UN وتترك أحكام التصريفات في إطار الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن مساحة كبيرة من المياه المفتوحة يُسمح فيها بالتصريفات الناتجة عن التشغيل.
    Une autre activité envisagée est l'atténuation des impacts qu'entraînent les rejets d'eaux usées urbaines et industrielles et l'élimination des déchets. UN ومن بين الأنشطة المزمعة كذلك تدنية التأثيرات الناجمة عن التصريفات والتخلص من النفايات من جانب البلديات والدوائر الصناعية.
    Il serait bon de réduire les rejets des installations de traitement du bois, et aussi les rejets provenant du bois, qu'il soit encore en service ou en fin de vie. UN 75 - ستكون هناك فوائد من انخفاض التصريفات الناشئة عن إطلاقات مرافق الحفاظ على الأخشاب؛ سواء أثناء فترة الخدمة أوفي مرحلة نهاية دورة المادة.
    Selon les organisations, ces dispositions de la Directive établissent un régime de responsabilité plus strict pour les déversements accidentels. UN ووفقا لما ذكرته المنظمات، فإن الحكمين في الأمر التوجيهي يقيمان نظاما أكثر تشددا للمسؤولية عن التصريفات العرضية.
    Le point essentiel était de savoir si les rapports contenaient des renseignements sur les activités ou les mesures visées au paragraphe 2 de l'article 9, En concluant comme elle l'avait fait, la majorité avait effectivement déterminé que les déversements futurs de produits radioactifs dans la mer d'Irlande ne constituaient pas une activité qui était susceptible d'avoir des incidences néfastes sur l'état de la zone maritime. UN وإن أغلبية أعضاء الهيئة بتوصلهم إلى النتيجة التي توصلوا إليها يكونون قد قرروا بالفعل أن التصريفات المشعة التي ستتم في البحر الأيرلندي في المستقبل لن تشكل نشاطاً يُحتمل أن يؤثر في المنطقة البحرية بصورة غير مواتية.
    Dans son arrêt, la Cour a conclu que la validité de certaines dispositions de la Directive, qui établissent le régime de responsabilité régissant les déversements accidentels, ne peut être évaluée à la lumière de l'une ou l'autre des deux conventions. UN 288 - وخلصت المحكمة في قرارها إلى أن صحة أحكام معينة في الأمر التوجيهي الذي يؤسس نظاما يحكم المسؤولية عن التصريفات العرضية لا يمكن أن تقيّم في ضوء ماربول 73/78 ولا اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد