Je donne à présent la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur vote sur les projets de résolution qui ont déjà été adoptés. | UN | والآن أعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في تعليل التصويت على مشاريع القرارات التي سبق أن تم اعتمادها. |
La Fédération de Russie s'est donc abstenue lors du vote sur les projets de résolution présentés au titre du point 85 de l'ordre du jour. | UN | وعليه، فإن الاتحاد الروسي امتنع عن التصويت على مشاريع القرارات المعروضة في إطار البند ٨٥ من جدول اﻷعمال. |
Compte tenu de toutes ces considérations, la délégation de la Fédération de Russie, en tant que coparrain du processus de paix au Moyen-Orient, s'abstiendra lors du vote sur les projets de résolution présentés au titre du point 35 de l'ordre du jour. | UN | في ضوء جميع هذه الاعتبارات، سيمتنع وفد الاتـحاد الروسي، بوصفـه أحد راعي عملية السلـم في الشرق اﻷوسط، عن التصويت على مشاريع القرارات المعروضة تحت البند ٣٥ من جدول اﻷعمال. |
Dans ces conditions, et comme les membres de la Commission le savent parfaitement, les États parties au Traité sur l'Antarctique se sont depuis lors abstenus de prendre part au vote sur les projets de résolution relatifs à cette question. | UN | وإزاء هذه الخلفية، وكما يدرك أعضاء اللجنة إدراكا تاما، ما برحت الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا منذ ذلك الحين تحجم عن المشاركة في التصويت على مشاريع القرارات بشأن هذا البند. |
Je ne puis revenir sur la façon de procéder étant donné que nous sommes déjà arrivés à un stade avancé de nos opérations de vote sur des projets de résolution. | UN | ولست في موقف يسمــح لي بالعودة إلى ذلك الموضوع ﻷننا وصلنا فعلا إلى مرحلة متقدمة جدا من التصويت على مشاريع القرارات. |
Comme pour les explications récapitulatives de vote avant le vote, les délégations sont priées de présenter leurs explications ou leur position de manière récapitulative après le vote sur les projets de résolution respectifs du groupe donné pour lequel une décision aura été prise. | UN | وكما هو الحال في التعليلات الموحدة للتصويت قبل التصويت، يرجى من الوفود أن تقدم تعليلات موحدة لمواقفها بعد التصويت على مشاريع القرارات المعنية في المجموعة قيد النظر التي انتهى البت فيها. |
Cependant, comme pour les explications récapitulatives de vote avant le vote, les délégations sont priées de présenter leurs explications ou leur position de manière récapitulative après le vote sur les projets de résolution respectifs du groupe donné sur lequel une décision aura été prise. | UN | مع ذلك، وكما هو الحال بالنسبة لتعليلات التصويت الموحدة قبل التصويت، يطلب من الوفود أن تقدم شروحا موحدة لمواقفها بعد التصويت على مشاريع القرارات ذات الشأن لمجموعة بعينها تم البت فيها. |
91. M. AL-ETHARY (Yémen) dit que sa délégation s’abstiendra lors du vote sur les projets de résolution qui ne font pas l'unanimité. | UN | ٩١ - السيد اﻹيثاري )اليمن(: قال إن وفده سيمتنع عن التصويت على مشاريع القرارات التي لا تحوز توافقا في اﻵراء. |
Avant que la Commission ne se prononce sur les projets de résolution et de décision contenus dans le document officieux 1 du groupe de questions 6, je vais donner la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur position ou vote sur les projets de résolution ou de décision relevant du groupe 6 ou présenter des projets de résolution ou de décision. | UN | قبل أن تبت اللجنة في مشاريع القرارات والمقررات الواردة في ورقة العمل غير الرسمية 1 والمقدمة في إطار المجموعة 6، سأعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في أخذ الكلمة تعليلا للموقف أو التصويت على مشاريع القرارات أو المقررات الواردة في المجموعة 6 أو لعرض مشاريع قرارات أو مقررات. |
M. Gatan (Philippines) explique que son pays s'est abstenu lors du vote sur les projets de résolution A/C.3/64/L.35, L.36* et L.37. | UN | 27 - السيد غاتان (الفلبين): أوضح أن بلده امتنع عن التصويت على مشاريع القرارات A/C.3/64/L.35 و L.36* و L.37. |
Traditionnellement, Israël a toujours soutenu l'aide humanitaire apportée au peuple palestinien, même si, ces derniers temps, en raison des réalités qui prévalent sur le terrain, ma délégation avait été dans l'obligation de s'abstenir dans le vote sur les projets de résolution relatifs à cette question. | UN | وقد ظلت إسرائيل تؤيد منذ أمد طويل تقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني، على الرغم من أن وفدي اضطر في الماضي نظرا لما هو حاصل على أرض الواقع، إلى الامتناع عن التصويت على مشاريع القرارات المتعلقة بهذا الموضوع. |
Le Président (parle en anglais) : Nous avons entendu le dernier orateur au titre des explications de vote sur les projets de résolution du groupe 4. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): لقد استمعنا إلى المتكلم الأخير في تعليل التصويت على مشاريع القرارات في إطار المجموعة 4. |
Le Président (parle en espagnol) : Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent prendre la parole au titre des explications de position ou de vote sur les projets de résolution qui viennent d'être adoptés. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): أعطي الكلمة الآن للمثلين الراغبين في التكلم تعليلا للتصويت أو الموقف بعد التصويت على مشاريع القرارات التي اعتمدت للتو. |
La Présidente (parle en anglais) : Avant de procéder au vote sur les projets de résolution examinés au titre du septième groupe de questions, je donne la parole aux délégations qui souhaitent expliquer leur vote ou position. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): قبل أن نشرع في التصويت على مشاريع القرارات المدرجة في المجموعة 7، سأعطي الكلمة للوفود التي تريد تعليل تصويتها أو شرح موقفها قبل التصويت. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur vote sur les projets de résolution qui viennent d'être adoptés. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن للممثلين الراغبين في التكلم لتعليل التصويت على مشاريع القرارات المعتمدة للتو. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne la parole au représentant d'Israël, qui souhaite faire une déclaration au titre des explications de vote avant le vote sur les projets de résolution relevant du groupe 1. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة لممثل إسرائيل الذي يرغب في التكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت على مشاريع القرارات المدرجة في المجموعة 1. |
Depuis l’adoption, en 1977, du Plan d’action de Nairobi sur la lutte contre la désertification, la Commission n’a jamais dû procéder à un vote sur les projets de résolution concernant cette question; il s’agit cette fois d’un tournant regrettable qui risque d’être préjudiciable pour les questions se rapportant aux instruments internationaux issus de la CNUED. | UN | ٩٩ - وتابع يقول إنه منذ اعتماد خطة عمل نيروبي لمكافحة التصحر في عام ١٩٧٧ لم تضطــر اللجنة إلى التصويت على مشاريع القرارات المتعلقة بهذه المسألة؛ إلا أن هذه المرة حدث تغير يؤسف له من شأنه أن يمس بالمسائل ذات الصلة بالصكوك الدولية الناشئة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Le Président : Nous venons d'entendre le dernier orateur au titre des explications de vote avant le vote sur les projets de résolution I à XIX et l'amendement au projet de résolution III (A/65/L.53). | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): لقد استمعنا إلى آخر المتكلمين تعليلا للتصويت قبل التصويت على مشاريع القرارات من الأول إلى التاسع عشر والتعديل المقترح على مشروع القرار الثالث (A/65/L.53). |
Le Président (interprétation de l'espagnol) : Nous en arrivons maintenant aux explications de vote avant le vote sur les projets de résolution A/C.1/49/L.39, A/C.1/49/ L.18/Rev.1, A/C.1/49/L.17/Rev.1, A/C.1/49/L.30/Rev.2 et A/C.1/49/L.34/Rev.1. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانيــة(: ننتقل اﻵن إلى تعليل التصويت قبل التصويت على مشاريع القرارات A/C.1/49/L.39 و A/C.1/49/L.18/Rev.1 و A/C.1/49/L.17/ Rev.1 و A/C.1/49/L.30/Rev.2 و A/C.1/49/L.34/Rev.1. |
61. M. ALAIDEROOS (Yémen) dit que, comme par le passé, sa délégation ne participera pas au vote sur les projets de résolution concernant la situation des droits de l'homme dans des pays particuliers. | UN | ٦١ - السيد العيدروس )اليمن(: قال إن وفده لن يشارك، كما حدث من قبل، في التصويت على مشاريع القرارات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة. |
Nous avons vérifié et nous avons constaté que dans les deux dernières années, par exemple au moment du vote sur des projets de résolution controversés, parfois 40 ou 50 délégations étaient absentes. | UN | وبحثنا الموضوع، ووجدنا أنه، في السنتين الماضيتين على سبيل المثال، لم يكن حاضرا في لحظة التصويت على مشاريع القرارات المثيرة للجدل أكثر من ٤٠ أو ٥٠ وفدا. |