En particulier, ils sont mécontents de ne pas pouvoir voter aux élections nationales, alors qu'ils peuvent le faire aux élections locales, conformément à l'article 156 de la Constitution de l'Estonie. | UN | وهم بصفة خاصة مستاؤون ﻷنهم غير قادرين على التصويت في الانتخابات الوطنية، على الرغم من أن لهم الحق في التصويت في الانتخابات المحلية، عملا بالمادة ١٥٦ من الدستور الاستوني. |
Les immigrants satisfaisant à certains critères ont quant à eux le droit de voter aux élections municipales. | UN | ويحق للمهاجرين الذين يستوفون بعض المعايير التصويت في الانتخابات البلدية. |
Le droit de vote aux élections présidentielles et lors des référendums découle du droit de vote aux élections des membres du Dáil. | UN | والحق في التصويت في الانتخابات الرئاسية وفي الاستفتاءات العامة ينبثق من الحق في التصويت في انتخابات مجلس النواب. |
Toutefois, la mise en œuvre effective de leur droit de vote aux élections présidentielles a été différée pour des raisons logistiques. | UN | بيد أن تفعيل الحق في التصويت في الانتخابات الرئاسية قد أُجِّل لدواعٍ لوجستية. |
Tous les citoyens islandais de 18 ans et plus qui sont résidents permanents de l'Islande peuvent voter lors des élections parlementaires, présidentielles et municipales. | UN | ويحق لجميع المواطنين الآيسلنديين، البالغين من العمر 18 عاماً فأكثر، والمقيمين بصفة دائمة في آيسلندا التصويت في الانتخابات البرلمانية والرئاسية والبلدية. |
Bien entendu, seules peuvent voter aux élections les personnes inscrites sur les listes électorales. | UN | وبالطبع لا يحق التصويت في الانتخابات إلا للأشخاص المسجلين كناخبين. |
Il a été également signalé qu'une législation permettant aux nationaux à l'étranger de voter aux élections était actuellement débattue. | UN | وأُفيد أيضا بأنه تجري حاليا مناقشة تشريعات ستتيح للمواطنين المقيمين بالخارج إمكانية التصويت في الانتخابات. |
Tout citoyen maltais ayant atteint l'âge de 18 ans est inscrit au registre électoral et habilité à voter aux élections générales. | UN | وكل مواطن مالطي يبلغ الثامنة عشرة من العمر يُدرج اسمه في سجل الانتخابات، ويحق له التصويت في الانتخابات العامة. |
En 1917, le Congrès a adopté une loi accordant la citoyenneté américaine à tous les Portoricains et les habitants de l'île souhaitent exercer leurs droits constitutionnels, en particulier le droit de voter aux élections présidentielles. | UN | وكان الكونغرس قد وافق في عام 1917 على قانون يمنح المواطنة الأمريكية لجميع البورتوريكيين؛ وسكان تلك الجزيرة يريدون أن يمارسوا حقوقهم الدستورية، ولاسيما منها الحق في التصويت في الانتخابات الرئاسية. |
Ils sont des citoyens de deuxième zone qui ne sont pas autorisés à voter aux élections présidentielles et ne jouissent pas des droits fondamentaux. | UN | فهم يعتبرون مواطنين من الدرجة الثانية لا يستطيعون التصويت في الانتخابات الرئاسة ويحرمون من حقوقهم الأساسية. |
Il serait utile de savoir si le vote aux élections nationales, municipales et à celles des entités est obligatoire. | UN | وقال إنه من المفيد معرفة ما إذا كان التصويت في الانتخابات على الصعيد الوطني أو الكيانات والبلديات إجباري أم لا. |
Elle a également introduit le droit de vote aux élections parlementaires pour les ressortissants thaïlandais résidant à l'étranger. | UN | كما أنه قد أدخل حق التصويت في الانتخابات البرلمانية للمواطنين التايلنديين المقيمين في الخارج. |
Les taux de vote aux élections nationales sont généralement très élevés dans tous les secteurs de la population. | UN | ويكون معدل التصويت في الانتخابات الوطنية مرتفعاً جداً بصفة عامة بين جميع قطاعات السكان. |
Elles ont été achetées au Danemark en 1917; leurs résidents sont citoyens des Etats-Unis sans droit de vote aux élections fédérales. | UN | وقد تم الحصول عليها من الدانمرك في ٧١٩١؛ والمقيمون فيها مواطنون للولايات المتحدة لا يتمتعون بحق التصويت في الانتخابات الاتحادية. |
Ils ne peuvent voter lors des élections locales et nationales, dans certains pays ils ne peuvent former d'organisations politiques et, souvent, ils ne sont pas autorisés à occuper des emplois publics. | UN | فهم لا يستطيعون التصويت في الانتخابات المحلية والوطنية، كما لا يمكنهم في بعض البلدان تشكيل منظمات سياسية، وكثيراً ما لا يسمح لهم بالعمل في القطاع الحكومي. |
18. Seuls les citoyens estoniens ont le droit de voter lors des élections nationales. | UN | ٨١ - ولا يحق التصويت في الانتخابات الوطنية إلا للمواطنين. |
Les Bédouins du nord ont le droit de vote pour les élections municipales et élisent leurs représentants aux organes régionaux. | UN | وقال إن بدو الشمال يتمتعون بحق التصويت في الانتخابات البلدية وينتخبون ممثليهم في اﻷجهزة الاقليمية. |
Il garantit à tous les citoyens samoans âgés de 21 ans révolus le droit de participer aux élections législatives générales. | UN | وهو يضمن لجميع المواطنين الذين يبلغون الحادية والعشرين وما فوق الحق في التصويت في الانتخابات العامة البرلمانية. |
Ils peuvent exercer leur droit de vote lors des élections. | UN | وباستطاعة السجناء ممارسة حقهم في التصويت في الانتخابات. |
Les Samoans ne peuvent pas voter à une élection générale aux États-Unis, mais ils ont le droit de participer aux primaires présidentielles et aux comités électoraux. | UN | ولا يحق لسكان ساموا الأمريكية التصويت في الانتخابات العامة في الولايات المتحدة، ولكن يجوز لهم المشاركة في الانتخابات الرئاسية الأولية وفي الاجتماعات الحزبية لاختيار مرشحين. |
Mode de scrutin pour les élections | UN | طريقة التصويت في الانتخابات |
En 1908, elles ont acquis le droit de prendre part aux élections municipales et, en 1915, au suffrage universel. | UN | وحصلت المرأة في عام 1908 على حق التصويت في الانتخابات البلدية وفي عام 1915 على حق الاقتراع العام. |
L'Union européenne félicite la population du Zimbabwe de l'esprit civique et démocratique dont elle a fait preuve lors du scrutin présidentiel. | UN | ويهنئ الاتحاد الأوروبي شعب زمبابوي على ما أبداه من روح انتماء وديمقراطية خلال التصويت في الانتخابات الرئاسية. |
En revanche, on comprendrait difficilement ce que recouvre la notion de nationalité, si un État autorisait des ressortissants étrangers à voter lors d'élections nationales. | UN | غير أنه يصعب تصور معنى وضعية الدولة، إذا ما مُنح المواطنون اﻷجانب في الدولة حق التصويت في الانتخابات الوطنية. |
La décision du Royaume-Uni aura pour effet de regrouper les habitants de Gibraltar et ceux du sud-est de l'Angleterre aux fins de leur participation aux élections européennes. | UN | وسيضم القرار البريطاني سكان جبل طارق إلى سكان جنوب غرب انكلترا بحيث يتسنى لهم التصويت في الانتخابات الأوروبية. |
— De rassurer les réfugiés en leur confirmant que leur participation au scrutin ne modifie en rien leur statut actuel; | UN | - طمأنة اللاجئين إلى أن التصويت في الانتخابات لا يغيّر بأي شكل من وضعهم الحالي؛ |
Mode de votation pour les élections | UN | طريقة التصويت في الانتخابات |