Ma délégation prie donc instamment l'Assemblée générale, en témoignage de solidarité avec le peuple sud-africain, d'approuver à l'unanimité le projet de résolution. | UN | ولذلك فإن وفدي يحث الجمعية، تعبيرا عن التضامن مع شعب جنوب أفريقيا، على أن تؤيد بالاجماع مشروع القرار. |
solidarité avec le peuple bosniaque | UN | بشأن يوم التضامن مع شعب البوسنة |
Notre présidente, Mary Robinson, espère se rendre prochainement au Rwanda pour manifester sa solidarité avec le peuple de ce malheureux pays et pour souligner la nécessité d'une action internationale. | UN | إن رئيستنا، ماري روبنسون، تأمل في أن تقوم قريبا بزيارة رواندا ﻹظهار التضامن مع شعب تلك اﻷرض المنكوبة، وللتأكيد على الحاجة إلى عمل دولي. |
Aujourd'hui, alors que renaît l'espoir, la solidarité avec les peuples d'Afrique australe s'impose plus que jamais. | UN | واﻵن ، في وقت اﻷمل هذا، فإن الحاجة إلى التضامن مع شعب الجنوب الافريقي تعتبر أكبر من أي وقت مضى. |
SALUE également les efforts déployés par le Gouvernement de la Malaisie pour promouvoir de la solidarité avec le Bangsamoro ainsi que ses bons offices qui ont abouti à la signature de l'accord sur l'union entre MNLF et MILF au cours de la conférence organisée à Cybergaya, en Malaisie le 7 avril 2001. | UN | 15 - ويرحب المؤتمر أيضا بالجهود التي تبذلها حكومة ماليزيا من أجل تعزيز التضامن مع شعب " بنغسامورو " وبذل مساعيها الحميدة مما أفضي إلى توقيع اتفاق الوحدة بين " الجبهة الوطنية لتحرير مورو " و " جبهة تحرير مورو الإسلامية " في الاجتماع المنعقد في " سيبرجايا " بماليزيا في 7 أغسطس عام 2001م. |
En mémoire des victimes et en signe de solidarité avec la population et le Gouvernement japonais, je demande à l'Assemblée de se lever et d'observer une minute de silence. | UN | وإحياء لذكرى الضحايا وكدليل على التضامن مع شعب وحكومة اليابان، أدعو الجمعية الآن إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة. |
Les délégations ont toutes exprimé leur solidarité avec le peuple haïtien et exprimé leurs condoléances aux membres de la famille des Nations Unies endeuillés par la disparition de leurs collègues. | UN | 7 - وأعربت جميع الوفود عن التضامن مع شعب هايتي وقدمت التعازي إلى أسرة الأمم المتحدة عمن فقدوا من الزملاء. |
Les délégations ont toutes exprimé leur solidarité avec le peuple haïtien et exprimé leurs condoléances aux membres de la famille des Nations Unies endeuillés par la disparition de leurs collègues. | UN | 7 - وأعربت جميع الوفود عن التضامن مع شعب هايتي وقدمت التعازي إلى أسرة الأمم المتحدة عمن فقدوا من الزملاء. |
1. En ce jour où le Pakistan participe avec les autres membres de l'Organisation de la Conférence islamique à la Journée de solidarité avec le peuple de Bosnie-Herzégovine, je tiens à déclarer que nous continuons d'apporter notre appui ferme et résolu, bilatéralement et dans les instances internationales, à ce peuple qui relève les défis qui se posent actuellement à son pays. | UN | ١ - بمناسبة انضمام باكستان اليوم إلى اﻷعضاء اﻵخرين في منظمة المؤتمر اﻹسلامي في الاحتفال بيوم التضامن مع شعب البوسنة والهرسك، أود أن أؤكد لهم أنهم سيستمرون في الحصول على تأييدنا الحاسم الذي لا يتزعزع، على المستوى الثنائي وفي المحافل الدولية، من أجل التصدي للتحديات التي يواجهها بلدهم في الوقت الحالي. |
Hier, le Président de la République de l'Équateur, qui assure actuellement la présidence de l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR), a publié un communiqué au nom du Gouvernement et du peuple équatoriens, en solidarité avec le peuple et le Gouvernement argentins et, en particulier, Mme Cristina Fernández et ses fils. | UN | وبالأمس، أصدر رئيس جمهورية إكوادور، بصفته الرئيس المؤقت لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية، بيانا باسم شعب إكوادور وحكومتها يعرب فيه عن التضامن مع شعب الأرجنتين وحكومته، ولا سيما مع كريستينا فيرنانديث وأبنائها. |
À cet égard, nous estimons que la résolution adoptée récemment non seulement constitue un acte de solidarité avec le peuple libyen, mais renforce également les mécanismes dont l'ONU dispose pour défendre et promouvoir les droits de l'homme au niveau mondial, et c'est pourquoi nous l'appuyons. | UN | وفي ذلك الصدد، نفهم أن القرار المتخذ مؤخراً ليس مجرد تعبير عن التضامن مع شعب ليبيا فحسب، بل إنه يعزز الآليات المتاحة للأمم المتحدة للدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها على مستوى العالم، ولهذا السبب، نرحب بالقرار. |
La Namibie votera aujourd'hui pour ce projet de résolution - pas seulement pour témoigner de sa solidarité avec le peuple cubain mais, par-dessus - tout, pour défendre la souveraineté des nombreux États auxquels le blocus porte préjudice. | UN | وناميبيا ستصوت اليوم مؤيدة لمشروع القرار هذا- ليس تعبيرا عن التضامن مع شعب كوبا فحسب بل قبل كل شيء دفاعا عن سيادة العديد من الدول التي تتعدى عليها أحكام الحظر. |
Ces images remplaceront alors les images tristes et effrayantes des événements de New York, dont l'effacement fera un tort irréparable au sentiment de solidarité avec le peuple américain, qui constitue aujourd'hui un facteur fondamental si l'on veut liquider le phénomène du terrorisme sans nécessité de déclencher des guerres aux conséquences imprévisibles et sans provoquer la mort d'un nombre incalculable de personnes innocentes. | UN | وحينئذ حلت هذه محل الصور المحزنة والمؤثرة لما حدث في نيويورك التي ألحق نسيانها خسارة لا تعوض بمشاعر التضامن مع شعب الولايات المتحدة الذي يمثل اليوم عاملا أساسيا في القضاء على ظاهرة الإرهاب دون الحاجة إلى شن حروب لا يمكن التنبؤ بنتائجها ودون قتل عدد لا يحصى من الأشخاص الأبرياء. |
Ils ont réaffirmé leur solidarité avec le peuple et le Gouvernement somaliens dans la lutte contre le groupe terroriste Chabab et ont exhorté la communauté internationale à appuyer les efforts déployés par le Gouvernement fédéral somalien et la Mission de l'Union africaine en Somalie pour stabiliser les conditions de sécurité dans ce pays; | UN | وتعهد الوزراء باستمرار التضامن مع شعب وحكومة الصومال في كفاحه ضد حركة الشباب الإرهابية. وطالبوا المجتمع الدولي بدعم جهود الحكومة الاتحادية للصومال وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بإقامة الاستقرار في الحالة الأمنية في الصومال. |
Le Président déclare que le voyage prévu par le Président de la formation Sierra Leone dans ce pays, du 31 octobre 2012 au 6 novembre 2012, sera l'occasion de faire preuve de solidarité avec le peuple sierra-léonais à la veille du scrutin et de réaffirmer nos attentes : des élections libres, régulières et pacifiques. | UN | 40 - الرئيس: قال إن البعثة المزمع أن يقوم بها الرئيس إلى سيراليون في الفترة من 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012 إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 ستكون فرصة للتدليل على التضامن مع شعب سيراليون في مرحلة ما قبل الانتخابات، مع تكرار التوقُّعات التي تقضي بأن تصبح هذه الانتخابات حرة ونزيهة وسلمية. |
En tant que Président du Groupe des amis de la Guinée-Bissau à l'ONU et en tant que membre du Groupe consultatif spécial pour la Guinée-Bissau, ma délégation demande la convocation rapide d'une conférence de donateurs pour qu'ils manifestent leur solidarité avec le peuple bissau-guinéen et s'engagent en faveur d'une paix durable dans ce pays. | UN | ووفدي بوصفه رئيسا لمجموعة أصدقاء غينيا - بيساو في الأمم المتحدة، وبوصفه أيضا عضوا في الفريق الاستشاري المخصص لغينيا - بيساو، فإنه يدعو إلى عقد مؤتمر عاجل للمانحين بغية إظهار التضامن مع شعب غينيا - يساو والالتزام بالسلام الدائم في ذلك البلد. |
13. SALUE également les efforts déployés par le Gouvernement de la Malaisie pour promouvoir la solidarité avec le peuple Bangsamoro ainsi que ses bons offices qui ont abouti à la signature de l'Accord sur l'union entre le MNLFet le MILF au cours de la réunion tenue à Cyberjaya, en Malaisie, le 7 août 2001. | UN | 13 - ويرحب المؤتمر أيضا بالجهود التي تبذلها حكومة ماليزيا من أجل تعزيز التضامن مع شعب " بنغسامورو " وبذل مساعيها الحميدة مما أفضي إلى توقيع اتفاق الوحدة بين " الجبهة الوطنية لتحرير مورو " و " جبهة تحرير مورو الإسلامية " في الاجتماع المنعقد في " سيبرجايا " بماليزيا في 7 آب/أغسطس عام 2001م؛ |
C'est en ces termes que s'est exprimée la Chambre des Représentants du peuple de la Guinée équatoriale, réunie actuellement en deuxième session ordinaire, sous forme d'une déclaration institutionnelle adoptée le 16 septembre dans laquelle on condamne les actes de terrorisme du 11 septembre et exprime notre solidarité avec le peuple des États-Unis d'Amérique. | UN | وقد تكلم من هذا المنطلق مجلس نواب الشعب في غينيا الاستوائية لدى اجتماعه في دورته الثانية وذلك بإقراره يوم 16 أيلول/سبتمبر إعلاناً مؤسسياً يدين فيه الأعمال الإرهابية المرتكبة يوم 11 أيلول/سبتمبر ويعرب عن التضامن مع شعب الولايات المتحدة. |
La semaine dernière, l'Assemblée générale a adopté sans vote - certainement dans un élan de solidarité avec les peuples d'Afrique - la résolution A/55/L.13, aux termes de laquelle elle | UN | وفي الأسبوع الماضي اتخذت الجمعية العامة دون تصويت - وبروح التضامن مع شعب أفريقيا بالتأكيد - القرار 55/13 الذي تقرر فيه: |
C'est très important pour les Maldives mais c'est également important pour nous, comme preuve de solidarité avec la population des Maldives en ce moment. | UN | ويكتسي ذلك أهمية كبيرة بالنسبة لملديف، لكنه مهم أيضا بالنسبة لنا كتعبير عن التضامن مع شعب ملديف في هذا الوقت بالذات. |