ويكيبيديا

    "التضامن والتعاون بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • solidarité et de coopération entre
        
    • la solidarité et la coopération entre
        
    • la solidarité et de la coopération entre
        
    Prenant en considération le rôle que jouent les mosquées dans le renforcement des liens de solidarité et de coopération entre les membres de la communauté musulmane, comme le veut la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique, UN إذ أخذ في الاعتبار الدور الذي تضطلع به المساجد في تعزيز أواصر التضامن والتعاون بين أبناء الأمة الإسلامية والتي أكدها ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Dans la Charte est aussi soulignée la nécessité de concrétiser les valeurs de solidarité et de coopération entre États et, au niveau international, d'éliminer la pauvreté et de réaliser le développement économique, social, culturel et politique. UN ويشدد أيضاً على ضرورة تفعيل قيمتي التضامن والتعاون بين الدول وعلى ضرورة القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية على الصعيد الدولي.
    Nous reconnaissons l'importance ainsi que l'histoire et la nature particulières de la coopération Sud-Sud et soulignons que celle-ci devrait être perçue comme une manifestation de solidarité et de coopération entre pays découlant d'expériences communes et d'objectifs partagés. UN ونعترف بأهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبتنوع تاريخه وخصائصه، ونؤكد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ينبغي أن ينظر إليه على أنه تعبير عن التضامن والتعاون بين البلدان، على أساس خبراتها وأهدافها المشتركة.
    Au contraire, cette diversité représente une richesse dont nous devons tirer parti pour promouvoir la solidarité et la coopération entre les pays. UN على النقيض من ذلك يشكل هذا التنوع نفسه قيمة ينبغي استخدامها لتعزيز التضامن والتعاون بين اﻷمم.
    Nous savons également que les problèmes qui se posent sont très divers et que la solidarité et la coopération entre tous les États sont indispensables pour défendre notre souveraineté et notre responsabilité, comme nous sommes tous disposés à le faire. UN ونعرف أيضا أن المشاكل متنوعة، وأن التضامن والتعاون بين جميع الدول ضروري في مجال الدفاع القوي عن سيادتنا ومسؤولياتنا التي نحن على استعداد للاضطلاع بها.
    Elle a souligné que ce nouveau programme d'action devra donner la priorité à la promotion de la solidarité et de la coopération entre les pays afin d'assurer un développement équilibré et durable et une croissance qui profite à tous. UN وأكدت أن برنامج العمل الجديد ينبغي أن يضع ضمن أولوياته تعزيز التضامن والتعاون بين البلدان بغية تحقيق تنمية متوازنة ومستدامة ونموا شاملا للجميع.
    Nous reconnaissons l'importance ainsi que l'histoire et la nature particulières de la coopération Sud-Sud et soulignons que celle-ci devrait être perçue comme une manifestation de solidarité et de coopération entre pays découlant d'expériences communes et d'objectifs partagés. UN ونعترف بأهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبتنوع تاريخه وخصائصه، ونؤكد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ينبغي أن ينظر إليه على أنه تعبير عن التضامن والتعاون بين البلدان، على أساس خبراتها وأهدافها المشتركة.
    Nous avons conscience de l'importance ainsi que de l'histoire et de la nature particulières de la coopération Sud-Sud et soulignons que celle-ci devrait être perçue comme une manifestation de solidarité et de coopération entre pays découlant d'expériences communes et d'objectifs partagés. UN ونسلم بأهمية التعاون بين بلدان الجنوب وبتنوع تاريخه وخصوصياته، ونؤكد أنه ينبغي النظر إلى التعاون بين بلدان الجنوب باعتباره تعبيرا عن التضامن والتعاون بين البلدان على أساس من تجاربها وأهدافها المشتركة.
    Nous reconnaissons l'importance ainsi que l'histoire et la nature particulières de la coopération Sud-Sud et soulignons que celle-ci devrait être perçue comme une manifestation de solidarité et de coopération entre pays découlant d'expériences communes et d'objectifs partagés. UN ونعترف بأهمية التعاون بين بلدان الجنوب وبتنوع تاريخه وخصوصياته، ونؤكد أنه ينبغي النظر إلى التعاون بين بلدان الجنوب، باعتباره تعبيرا عن التضامن والتعاون بين البلدان على أساس من تجاربها وأهدافها المشتركة.
    La Conférence a exprimé son appréciation des actions positives des Fonds de l'OCI, en Bosnie-Herzégovine, en Afghanistan et en Sierra Leone, dans les domaines du développement et de l'action humanitaire, efforts qui consacrent l'esprit de solidarité et de coopération entre les membres de la Oumma. UN 50 - أبدى المؤتمر ارتياحه للعمل الإيجابي الذي تقوم به صناديق منظمة المؤتمر الإسلامي في البوسنة والهرسك وأفغانستان وسيراليون في المجال التنموي والإنساني تأكيدا لروح التضامن والتعاون بين أبناء الأمة.
    Nous reconnaissons l'importance ainsi que l'histoire et la nature particulières de la coopération Sud-Sud et soulignons que celle-ci devrait être perçue comme une manifestation de solidarité et de coopération entre pays découlant d'expériences communes et d'objectifs partagés. UN ونعترف بأهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبتنوع تاريخه وخصائصه، ونؤكد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ينبغي أن ينظر إليه على أنه تعبير عن التضامن والتعاون بين البلدان، على أساس خبراتها وأهدافها المشتركة.
    La Conférence a exprimé son appréciation quant aux grands efforts déployés par les fonds de l'OCI, en Bosnie-Herzégovine, en Afghanistan et en Sierra Leone, dans les domaines du développement et de l'action humanitaire, efforts qui consacrent l'esprit de solidarité et de coopération entre les membres de la Oummah. UN 46 - أبدى المؤتمر ارتياحه للعمل الكبير الذي تقوم به صناديق منظمة المؤتمر الإسلامي في البوسنة والهرسك وأفغانستان وسيراليون في المجال التنموي والإنساني تأكيدا لروح التضامن والتعاون بين الأمة.
    Face à la marginalisation dont l'Afrique est victime, nous avons le devoir de nous montrer solidaires et de respecter les engagements que nous avons collectivement pris pour faire avancer l'instauration d'un nouveau schéma de solidarité et de coopération entre les nations privilégiées et les peuples de l'Afrique. UN وفي مواجهة التهميش الذي تعانيه أفريقيا حاليا، يقع على عاتقنا واجب التضامن على الوفاء بالالتزامات التي قطعناها مجتمعين بأن نتقدم وفقا لنمط جديد من التضامن والتعاون بين البلدان الأكثر ثراء وبين شعوب أفريقيا.
    Nous avons conscience de l'importance ainsi que de l'histoire et de la nature particulières de la coopération Sud-Sud et soulignons que celle-ci devrait être perçue comme une manifestation de solidarité et de coopération entre pays découlant d'expériences communes et d'objectifs partagés. UN ونسلم بأهمية التعاون بين بلدان الجنوب وبتنوع تاريخه وخصوصياته، ونؤكد أنه ينبغي النظر إلى التعاون بين بلدان الجنوب باعتباره تعبيرا عن التضامن والتعاون بين البلدان على أساس من تجاربها وأهدافها المشتركة.
    Son objectif principal est de renforcer la solidarité et la coopération entre tous ses membres dans divers domaines et d'apporter une contribution concrète aux efforts déployés par la communauté internationale au service de la paix et du développement. UN هدفها الرئيسي هو تعزيز التضامن والتعاون بين كل أعضائها في مختلف المجالات والإسهام الفعال في جهود المجتمع الدولي سعيا لتحقيق السلام والتنمية.
    Il m'est donc agréable de porter à la connaissance du Conseil de sécurité que, dans un esprit de fraternité et déterminés à promouvoir la solidarité et la coopération entre leurs peuples, le Gouvernement de la République démocratique du Congo et le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne ont décidé de mettre un terme à leur différend. UN لذا يسرني أن أُنهي إلى علم مجلس الأمن أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة الجماهيرية العربية الليبية قررتا إنهاء خلافهما في جو من الإخاء والعزم على تعزيز التضامن والتعاون بين شعبيهما.
    Convaincue de la nécessité pour l'Organisation de la Conférence islamique de jouer un rôle beaucoup plus actif et plus dynamique en vue de réaliser les objectifs pour lesquels elle a été créée et renforcer la solidarité et la coopération entre les États de l'Organisation de la Conférence islamique, UN وإذ يؤكد ضرورة اضطلاع منظمة المؤتمر الإسلامي بدور أكثر فعالية وديناميكية لتحقيق الأهداف التي أنشئت من أجلها، ولتعزيز التضامن والتعاون بين دول منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Vive le peuple palestinien, vive la solidarité et la coopération entre les peuples. > > UN عاش الشعب الفلسطيني، وعاش التضامن والتعاون بين الشعوب " .
    c) Promouvoir la solidarité et la coopération entre les peuples celtes; UN (ج) تعزيز التضامن والتعاون بين الشعوب السلتية؛
    De se féliciter de la désignation du dirigeant Muammar alQadhafi, Guide de la révolution libyenne, comme président de l'Union africaine en espérant que ses initiatives et ses actions contribueront à renforcer la solidarité et la coopération entre les États arabes et africains ; UN 3 - الترحيب باختيار الأخ القائد معمر القذافي قائد الثورة الليبية رئيساً للاتحاد الأفريقي ويأمل أن يسهم بمبادراته وجهوده في دعم التضامن والتعاون بين الدول العربية والأفريقية.
    89. En avril 2011, les cultes de Roumanie ont créé un Conseil consultatif des Églises et des confessions religieuses dont le rôle est, d'une part, de donner des avis sur des questions sociales communes et sur la promotion de la solidarité et de la coopération entre différents cultes roumains et, d'autre part, de prévenir les conflits interreligieux et interconfessionnels. UN 89- وبهدف تقديم المشورة بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك في المجتمع، وتعزيز التضامن والتعاون بين مختلف الطوائف الدينية في رومانيا، بل ولمنع النزاعات الدينية والمذهبية أيضاً، أنشأت الطوائف الدينية في رومانيا مجلساً استشارياً للكنائس والمذاهب الدينية في نيسان/أبريل 2011(27).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد