Son maintien en détention l'a empêché d'enregistrer le groupe en tant que parti politique même après que celuici eut été rebaptisé Mouvement pour la solidarité et la démocratie. | UN | ومنعه استمرار احتجازه من تسجيل المجموعة كحزب سياسي حتى بعد أن غيرت اسمها ليصبح حركة التضامن والديمقراطية. |
Les discussions ont souligné l'importance du développement participatif et de la gouvernance démocratique, de la solidarité et la démocratie à tous les niveaux de la société aux fins de la promotion d'un développement axé sur l'être humain. | UN | وشددت المناقشات على أهمية التنمية القائمة على المشاركة والحكم الديمقراطي، وتحقيق التضامن والديمقراطية في جميع مستويات المجتمع لتعزيز التنمية التي محورها الإنسان. |
M. Nyamoya est aussi membre du parti d'opposition Mouvement pour la solidarité et la démocratie (MSD) dont il est le porte-parole. | UN | والسيد نيامويا أيضاً عضو في حزب " الحركة من أجل التضامن والديمقراطية " المعارض والناطق باسمه. |
le MSD s'est vu refuser l'enregistrement pendant des mois au motif que son nom de l'époque (Mouvement pour la sécurité et la démocratie) constituait une usurpation des fonctions relatives à la sécurité qui étaient du ressort exclusif de l'État. | UN | فقد مُنعت حركة التضامن والديمقراطية من التسجيل بحجة أن اسمها، الذي كان آنذاك حركة الأمن والديمقراطية، كان يغتصب مهمة توفير الأمن، وهي إحدى الصلاحيات الحصرية للدولة. |
Les instances nationales devraient respecter l’indépendance de chaque organisation membre et fonctionner selon les principes de solidarité et de démocratie. | UN | وينبغي لهذه المنابر أن تحترم استقلال كل منظمة عضو وأن تعمل بالاستناد إلى مبادئ التضامن والديمقراطية. |
8. Le jour même de leur proclamation, ces résultats ont été contestés par un groupe de douze partis politiques d'opposition, dont le FNL, le Sahwanya-FRODEBU, le CNDD, le MSD et l'UPD qui ont allégué de fraudes massives et d'irrégularités. | UN | 8- ويوم الإعلان عن النتائج، طعنت مجموعة مؤلفة من 12 حزباً معارضاً، منها حزب قوات التحرير الوطنية والجبهة البوروندية من أجل الديمقراطية - ساهوانيا والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية وحركة التضامن والديمقراطية والاتحاد من أجل الديمقراطية والتنمية، في صحة النتائج مدعيةً حدوث حالات تزوير ومخالفات واسعة النطاق. |
Dans ce contexte, le chef du Mouvement pour la solidarité et la démocratie, parti non enregistré, Alexis Sinduhije, accusé de diffamation contre le Chef d'État, a été acquitté le 11 mars. | UN | وفي هذا السياق، جرت تبرئة ألكسيس سيندوهيج زعيم حركة التضامن والديمقراطية غير المسجلة، في 11 آذار/مارس من تهم الافتراء على رئيس الدولة. |
Le 8 juin, le Ministre de l'intérieur a accordé le statut de parti politique au Mouvement pour la solidarité et la démocratie (MSD), ce qui a porté à 43 le nombre de partis politiques enregistrés. | UN | 14 - وفي 8 حزيران/يونيه، اعتمد وزير الداخلية حركة التضامن والديمقراطية حزبا سياسيا. وبهذا يرتفع عدد الأحزاب السياسية المسجلة في بوروندي إلى 43 حزبا. |
La source réitère que M. Nyamoya est l'avocat de la Radio Publique Africaine (RPA) et membre du parti d'opposition Mouvement pour la solidarité et la démocratie (MSD) dont il est le porte-parole. | UN | 20- كرر المصدر ما كان قاله من أن السيد نيامويا محامي الإذاعة العامة الأفريقية، وعضو في حزب " الحركة من أجل التضامن والديمقراطية " المعارض والناطق باسمه. |
Ces propositions paraissent peut-être irréalisables, mais le Honduras, son président et son peuple ne renonceront jamais à rêver à un monde juste, un monde où chacun aura ses chances, un monde où la solidarité et la démocratie seront la norme qui régira les relations entre les êtres humains et les membres de la communauté internationale. | UN | وقد تبدوا هذه الاقتراحات غير قابلة للتحقيق، ولكن هندوراس، رئيساً وشعباً، لن تتخلى أبداً عن حلمنا بعالم عادل، تُتاح فيه الفرص للجميع، ويكون فيه التضامن والديمقراطية المعيارين اللذين يحكمان العلاقات بين البشر وأعضاء المجتمع الدولي. |
Le Secrétaire général adjoint a également indiqué que, le 1er avril 2014, les Imbonerakure s'étaient trouvés mêlés à de graves affrontements avec des jeunes appartenant à des partis politiques d'opposition, notamment le Mouvement pour la solidarité et la démocratie et les Forces nationales de libération, ce qui avait contribué à attiser le niveau des tensions dans le pays. | UN | وأشار كذلك إلى أنه بتاريخ 1 نيسان/أبريل، تورط جناح الشباب في مواجهة خطيرة مع شباب تابعين لأحزاب سياسية معارضة أخرى، مثل حركة التضامن والديمقراطية وقوات التحرير الوطنية، وهو ما زاد من تفاقم حدة التوتر في البلد. |
Du 6 au 9 mai 2009, par exemple, six membres des FNL ont été arrêtés dans la province de Ngozi pour avoir tenu une réunion; une réunion de l'Union pour la paix et le développement (UPDZigamibanga) a été interdite dans la province de Muying; et deux étudiants affiliés au Mouvement pour la solidarité et la démocratie (MSD) ont été arbitrairement arrêtés dans la province de Mwaro. | UN | وفي الفترة ما بين 6 و9 أيار/مايو 2009، على سبيل المثال، احتُجز ستة من أعضاء حزب قوات التحرير الوطنية في مقاطعة نغوزي لأنهم عقدوا اجتماعا؛ كما مُنع اجتماع لحزب الاتحاد من أجل السلام والتنمية - زيغاميبانغا في مقاطعة موينغا؛ واحتُجز طالبان من حركة التضامن والديمقراطية احتجازا تعسفيا في مقاطعة موارو. |
Entre septembre et début novembre, plusieurs membres de l'opposition ont été arrêtés, y compris des membres de l'Union pour la paix et le développement Zigamibanga et du Mouvement pour la sécurité et la démocratie (qui s'appelle désormais Mouvement pour la solidarité et la démocratie), pour avoir diffamé le Chef de l'État et organisé des réunions politiques illicites. | UN | وفي الفترة من أيلول/سبتمبر إلى بداية تشرين الثاني/نوفمبر، ألقي القبض على عدد من المعارضين السياسيين، بمن فيهم أعضاء في حزب الاتحاد من أجل السلام والتنمية - زيغاميبانغا، وحركة الأمن والديمقراطية (التي غيرت اسمها ليصبح الآن حركة التضامن والديمقراطية). |
Au niveau national, le CNDD-FDD a obtenu 64 % des voix; les FNL, 14 %; l'Union pour le progrès national (UPRONA), 6 %; Sahwanya-Front pour la démocratie au Burundi (Sahwanga-FRODEBU), 5 %; le Mouvement pour la solidarité et la démocratie (MSD), 4 %; et l'Union pour la paix et le développement-Zigamibanga (UPD-Zigamibanga, 2 %. | UN | وعلى الصعيد الوطني، حصل المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية على 64 في المائة من الأصوات، وقوات التحرير الوطنية على 14 في المائة؛ واتحاد التقدم الوطني على 6 في المائة؛ وساهوانيا - الجبهة البوروندية من أجل الديمقراطية، على 5 في المائة، وحركة التضامن والديمقراطية على أربعة في المائة، بينما حصل الاتحاد من أجل الديمقراطية والتنمية - زيغاميبانغا، على 2 في المائة. |
10. Le 1er juin 2010, le FNL, le Sahwanya-FRODEBU, le CNDD, le MSD et l'UPD-Zigamibanga, suivis le 4 juin par l'UPRONA, ont retiré leur candidat respectif aux élections présidentielles. | UN | 10- وفي 1 حزيران/يونيه 2010، سحب كل من حزب قوات التحرير الوطنية والجبهة البوروندية من أجل الديمقراطية - ساهوانيا والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية وحركة التضامن والديمقراطية والاتحاد من أجل الديمقراطية والتنمية - زيغاميبانغا المرشحين عن كل منها من الانتخابات الرئاسية ليحذو حذوها، في مرحلة تالية، ستة أحزاب أخرى. |
Les instances nationales devraient respecter l'indépendance de chaque organisation membre et fonctionner selon les principes de solidarité et de démocratie. | UN | وينبغي لهذه المنابر أن تحترم استقلال كل منظمة عضو وأن تعمل بالاستناد إلى مبادئ التضامن والديمقراطية. |