Le taux d'inflation défini comme croissance des prix à la consommation par rapport à l'année précédente était de 11,2 % en 1997, pour tomber à 8,2 % en 1998. | UN | وكان معدل التضخم الذي ظهر كزيادة في الأسعار الاستهلاكية بالمقارنة مع السنة الماضية 11.2 في المائة في عام 1997، وانخفض إلى 8.2 في المائة في عام 1998. |
Cela soulève deux questions : quels sont l'effet et le bien-fondé du ciblage; et quel maximum retenir pour le taux d'inflation. | UN | وثمة مسألتان في هذا السياق هما: أثر وحكمة الاستهداف من هذا القبيل؛ ومعدل التضخم الذي يتعين استهدافه. |
Dans un tel régime monétaire, une banque centrale indépendante s'engage à assurer la stabilité des prix en annonçant publiquement le niveau d'inflation qui sera permis. | UN | وفي ظل هذا النظام النقدي، يُلزم المصرف المركزي المستقل نفسه بتسعير الاستقرار بإعلانه عن مستوى التضخم الذي سيسمح به. |
Ce phénomène s'est produit sur fond de plusvalue fiscale accrue du fait de l'inflation qui, en fait, a contribué à générer un excédent de 2,2 milliards de pesos. | UN | وحدث ذلك في ظل ازدياد الإيرادات الضريبية نتيجة التضخم الذي كان في الواقع فعالاً في توليد فائض أولي بلغ 2.2 مليار بيسو. |
Le financement du déficit a alimenté l'inflation, qui a atteint 2 000 % pour 1995. | UN | وأدى تمويل هذا العجز الى زيادة التضخم الذي وصل إلى ٠٠٠ ٢ في المائة في عام ١٩٩٥. |
Un des indicateurs de l'analyse macro-économique qui mesure le pouvoir d'achat du consommateur est le taux d'inflation qui, en 1995, a atteint 29,5 %. | UN | وارتفع التضخم الذي يمثل أحد مؤشرات قياس القدرة الشرائية في إطار تحليل الاقتصاد الكلي بمقدار 29.5 في المائة في عام 1995. |
La Banque du Japon a élargi la portée de son programme d'assouplissement de la situation monétaire et a relevé son taux d'inflation cible à 2 %. | UN | وقام مصرف اليابان بتوسيع نطاق برنامجه للتيسير الكمي ورفع معدل التضخم الذي يستهدفه إلى 2 في المائة. |
Cette mesure a aidé à atténuer l'effet du taux d'inflation plus élevé que prévu sur les revenus réels des employés de l'Autorité palestinienne. | UN | وساعد هذا الإجراء في تخفيف حدة تأثير التضخم الذي فاق التوقعات على الدخل الحقيقي لموظفي السلطة الفلسطينية. |
Au Liban, le taux d'inflation qui était de 14 % en 1995 est tombé à 9,5 % en 1996 et 6,5 % en 1997. | UN | وفي لبنان انخفض معدل التضخم الذي استقر عند ١٤ في المائة في عام ١٩٩٥ إلى ٩,٥ في المائة في عام ١٩٩٦ و ٦,٥ في المائة في عام ١٩٩٧. |
263. Par contre, le Comité estime que le taux d'inflation de 6,67 % par an employé par Shafco pour déterminer la valeur de remplacement des installations transportables est surestimé. | UN | 263- غير أن الفريق يعتقد أن معدل التضخم الذي استخدمته شافكو في تحديد قيمة استبدال المنقولات وقدره 6.67 في المائة هو معدل مبالغ في تقديره. |
263. Par contre, le Comité estime que le taux d'inflation de 6,67 % par an employé par Shafco pour déterminer la valeur de remplacement des installations transportables est surestimé. | UN | 263- غير أن الفريق يعتقد أن معدل التضخم الذي استخدمته شافكو في تحديد قيمة استبدال المنقولات وقدره 6.67 في المائة هو معدل مبالغ في تقديره. |
Le taux d'inflation de 250 % en 1987 était tombé à 6,5 % en 1994 et devrait rester à ce niveau en 1995. | UN | كما هبط معدل التضخم الذي كان ٠٥٢ في المائة في عام ٧٨٩١ إلى ٥,٦ في المائة في عام ٤٩٩١، ويتوقع أن يظل على ذلك المستوى في عام ٥٩٩١. |
Il fait observer que les indicateurs du niveau de vie affichent un recul depuis quelques années, le taux d'inflation moyen s'élevant à 28 % pour une hausse des salaires de 26,7 %. | UN | ولاحظ أن مؤشرات المستوى المعيشي أظهرت تراجعاً في السنوات الأخيرة مع التضخم الذي بلغ متوسطه 28 في المائة في الوقت الذي ارتفعت فيه الأجور بنسبة 26.7 في المائة. |
Les taux d'inflation exceptionnels qu'ont connus la République arabe syrienne et le Soudan en 2013 devraient diminuer en 2014. | UN | ويتوقع أن يتراجع في عام 2014 معدل التضخم الذي كان مرتفعا للغاية في كل من الجمهورية العربية السورية والسودان في عام 2013. |
Le taux d'inflation s'est par ailleurs modestement amélioré, régressant de 11,8% durant la période antérieure au Consensus Monterrey à 9,2% durant la période postérieure. | UN | وطرأت أيضاً تحسنات متواضعة في التضخم الذي هبط من 11,8 في المائة في فترة ما قبل مونتيري إلى 9,25 في المائة بعد فترة مونتيري. |
A la fin de 1992, le taux d'inflation était de 5,9 % contre 7,8 % en 199115. | UN | أما معدل التضخم الذي بلغ في عام ١٩٩١ نسبة ٨,٧ في المائة فقد هبط بنهاية عام ١٩٩٢ الى نسبة ٩,٥ في المائة)١٥(. |
À la fin de 1992, le taux d'inflation était de 5,9 % contre 7,8 % en 1991 ABC (Madrid), 23 septembre 1992; voir également Ya (Madrid), 23 septembre 1993. | UN | أما معدل التضخم الذي بلغ في عام ١٩٩١ نسبة ٨,٧ في المائة فقد انخفض بنهاية عام ١٩٩٢ الى نسبة ٩,٥ في المائة)١٨(. |
L'inflation, qui était ces dernières années de l'ordre de 30 à 35 % par mois, est aujourd'hui pratiquement nulle. | UN | وانخفض معدل التضخم الذي كان قد وصل إلى ما بين ٣٠ و ٣٥ في المائة في الشهر في السنوات السابقة إلى قرابة الصفر اﻵن. |
L'inflation, qui a atteint 4 133 % en 1991, n'a fait qu'augmenter, accompagnée de la dévaluation correspondante de la monnaie locale face aux monnaies étrangères. | UN | ويزداد باطراد التضخم الذي وصل معدله إلى ٣٣١,٤ في المائة في عام ١٩٩١ وما ينجم عنه من تخفيض لقيمة العملة المحلية إزاء العملات اﻷخرى. |
L'effondrement de la monnaie (rupiah) et l'accélération de l'inflation, qui pourrait atteindre plus de 80 % en 1998, ont aggravé la situation sociale en minant le pouvoir d'achat et en rognant la valeur réelle de l'épargne. | UN | فانهيار الروبية وتسارع خطى التضخم الذي قد يصل إلى ما يزيد عن ٠٨ في المائة في عام ٨٩٩١ قد عملا على تفاقم اﻷوضاع الاجتماعية عن طريق استنزاف القوة الشرائية وتآكل القيمة الحقيقية للمدخرات. |
Zimbabwe - Il y a suffisamment de semences dans le pays, mais il y a des problèmes d'accès liés à l'inflation qui fait monter les prix. | UN | زمبابوي - يوجد في البلد ما يكفي من البذور لكن ثمة مصاعب من حيث الحصول عليها تتعلق بمعدل التضخم الذي يرفع مستوى الأسعار. |