ويكيبيديا

    "التضخم المرتفع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • forte inflation
        
    • inflation élevée
        
    • inflation forte
        
    • l'inflation galopante
        
    • inflation élevés
        
    La Commission contribuera en particulier à avancer la préparation d'un manuel sur la comptabilité nationale dans un contexte de forte inflation. UN وستنشط اللجنة الاقتصادية بوجه خاص بموالاة العمل على إعداد كتيب عن المحاسبة القومية في ظل ظروف من التضخم المرتفع.
    Le problème est celui des différentes manières de comptabiliser les intérêts en période de forte inflation. UN تتعلق المسألة بمعاملة مدفوعات الفوائد معاملة مختلفة في ظل التضخم المرتفع.
    La forte inflation dans ce pays a eu des répercussions évidentes sur les prix à Hong-kong, où le taux d'inflation s'est situé à 8,5 % en 1995. UN ولمعدل التضخم المرتفع في الصين أثر واضح على اﻷسعار في هونغ كونغ، حيث سجل التضخم نسبة ٨,٥ في عام ١٩٩٥.
    La politique monétaire est donc devenue l'unique instrument de contrôle de l'inflation, ce qui a entraîné une hausse des taux d'intérêt réels et une baisse de la productivité; le Brésil se trouvait ainsi dans une situation difficile caractérisée par une inflation élevée et la récession. UN ولذلك أصبحت السياسة النقدية هي اﻷداة الوحيدة للسيطرة على التضخم، والذي تنتج عنه أسعار حقيقية مرتفعة وناتج أدنى، مما يضع البرازيل في وضع صعب تكون أبرز خصائصه التضخم المرتفع المقترن بالانكماش.
    Son passage d'une hyperinflation à une inflation forte, puis modérée, a coïncidé avec l'atténuation du conflit armé. UN وقد تطابق الانتقال من التضخم المفرط إلى التضخم المرتفع ثم إلى التضخم المعتدل مع انخفاض حدة النزاع في البلد.
    Des millions d'enfants ont quitté l'école, ce qui ajoute aux problèmes sociaux des pays touchés; l'inflation galopante a fait que les prix des produits essentiels, y compris des produits alimentaires, dépassent les moyens de nombreux pauvres. UN وأدى التضخم المرتفع إلى جعل أسعار السلع اﻷساسية، بما فيها أسعار المواد الغذائية اﻷساسية، بمنأى عن متناول العديد من الفقراء.
    92. Dans les premières années de transition, les taux d'inflation élevés ont effrité le pouvoir d'achat. UN ٢٩ - وقد أضعف التضخم المرتفع الذي حدث خلال السنوات القليلة اﻷولى من انتقال القوة الشرائية.
    20. Les autres pays à forte inflation ont continué à avoir des difficultés à freiner les processus inflationnistes. UN ٠٢ - واستمرت بلدان التضخم المرتفع اﻷخرى في مواجهة صعوبات في إخماد عملياتها التضخمية.
    Une période de faible inflation ou de forte inflation d’une durée de quatre ou cinq ans n’avait donc pas d’incidence sur le taux d’inflation auquel on pouvait s’attendre pour la période actuarielle de l’analyse. UN ونتيجة لذلك، فإن فترة أربع أو خمس سنوات من التضخم المرتفع أو المنخفض لم تؤثر في معدل التضخم المتوقع طيلة الفترة الاكتوارية للتحليل.
    1. Comptabilisation des intérêts dans une conjoncture de forte inflation UN 1 - معاملة الفائدة في ظل ظروف التضخم المرتفع
    Comptabilisation des intérêts dans une conjoncture de forte inflation UN 2 - معاملة الفائدة في ظل ظروف التضخم المرتفع
    Dépend beaucoup des TCM et ne peut donc s'ajuster totalement en cas de forte inflation sans que les TCM ne soient ajustés UN يستند إلى حد بعيد إلى أسعار الصرف السائدة في السوق، وعليه لا يستطيع أن يتكيف تماما مع حالات التضخم المرتفع دون حدوث تغييرات ملائمة في أسعار الصرف السائدة في السوق
    Traitement des intérêts en situation de forte inflation : on se référera à la section I.C.2 ci-dessus concernant un groupe de discussion électronique sur le traitement des gains nominaux de détention et des intérêts d’actifs financiers. UN 24 - معاملة الفائدة في ظروف التضخم المرتفع: يُرجَع إلى الفرع أولا - جيم - 2 أعلاه فيما يتعلق بجماعة المناقشة الالكترونية بشأن أرباح الحيازات الإسمية والفائدة على الأصول المالية.
    des actifs financiers (dans une conjoncture de forte inflation) UN معاملة أرباح الموجودات والفوائد الإسمية على الأصول المالية (في ظل التضخم المرتفع)
    Pour stabiliser le cadre macroéconomique fort détérioré depuis le début de la décennie 90, le Gouvernement avait pris en avril 2001, dans le cadre d'un Programme intérimaire renforcé, des mesures macroéconomiques sur les finances publiques et la monnaie dans le but principal de mettre un terme au cycle de forte inflation qui minait l'économie nationale. UN 15 - تثبيتا لإطار الاقتصاد الكلي الذي ما فتئ يشهد تدهورا كبيرا منذ التسعينات، قامت الحكومة، في إطار برنامج مؤقت معزَّز في نيسان/أبريل 2001، باتخاذ تدابير اقتصاد كلي تتعلق بالمالية العامة والنقد بغية تحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في كسر حلقة التضخم المرتفع الذي يقوِّض الاقتصاد الوطني.
    Cette forte expansion est due surtout à la confirmation du dynamisme exceptionnel des exportations, à la reprise vigoureuse de la consommation des ménages et à une politique budgétaire expansionniste, au prix toutefois du maintien d’une forte inflation (environ 80 % par an). UN ونتج النمو المرتفع أساسا عن استمرار الصادرات النشطة والانتعاش القوي للاستهلاك الخاص والسياسات المالية التوسعية وإن كانت على حساب استمرار التضخم المرتفع )بمعدل سنوي حوالي ٨٠ في المائة(.
    Deux pays de la sous-région ─ Mongolie et République populaire démocratique de Corée ─ connaissent une situation précaire en raison d'une diminution de la production, d'une inflation élevée et d'autres difficultés. UN وكان البلدان اللذان يعانيان أشد الصعوبات الاقتصادية في شرق آسيا هما جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنغوليا اللتين عانتا من انخفاض في الناتج ومن التضخم المرتفع ومصاعب أخرى.
    Dans les prochaines années, il semble que l’Europe devra naviguer entre la poêle à frire de la dépression et l'incendie d'une inflation élevée. Au cours de ce processus, les leçons de la Grande Inflation ne deviendront soudainement que trop pertinentes. News-Commentary ويبدو أن أوروبا تستعد للخروج من مقلاة الكساد إلى نار التضخم المرتفع في السنوات المقبلة. وعندما تفعل هذا فإن دروس التضخم الأعظم سوف تصبح فجأة وثيقة الصلة بالأحداث.
    C'est pourquoi on prévoit de rédiger des manuels du SCN de 1993 à l'usage des pays à économie en transition et des manuels sur l'utilisation du SCN de 1993 dans les situations à inflation élevée. UN وبناء على ذلك فإن الشعبة الاحصائية ستولي الكثير من العناية لوضع كتيبات إرشادية بشأن نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ لاستخدامها في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، وكذلك كتيبات إرشادية بشأن استخدام نظام الحسابات القومية في ظل ظروف التضخم المرتفع.
    Une inflation forte risque de dégénérer en hyperinflation, et elle est donc à éviter, mais en fixant des objectifs d'inflation à court terme trop bas, on risque de bloquer l'économie dans un schéma de croissance lente. UN ففي حين أن التضخم المرتفع يمكن أن يتحول إلى تضخم جامح، وينبغي بالتالي تفاديه، قد يؤدي السعي إلى تحقيق تضخم منخفض للغاية وقصير الأجل إلى حبس الاقتصاد في حلقة نمو منخفض.
    58. Certains des pays où les réformes ont été engagées le plus vite ont également fait les progrès les plus importants dans la lutte contre l'inflation galopante engendrée par la mise en oeuvre du processus de transition. UN ٥٨ - وبعض البلدان التي أجرت اﻹصلاحات بسرعة أكبر حققت أيضا أكبر تقدم في مكافحة التضخم المرتفع الذي سببه البدء في عملية الانتقال.
    92. Dans les premières années de transition, les taux d'inflation élevés ont effrité le pouvoir d'achat. UN ٢٩ - وقد أضعف التضخم المرتفع الذي حدث خلال السنوات اﻷولى من انتقال القوة الشرائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد