Tout est mis en oeuvre pour identifier et essayer de nouvelles applications du principe du partenariat. | UN | ويبذل كل جهد لتحديد التطبيقات الجديدة لمبدأ المشاركة ولتجربة هذه التطبيقات. |
Ils ont également examiné les nouvelles applications prévues dans ce cadre. | UN | ونوقشت أيضا التطبيقات الجديدة المتوقّع استحداثها للاستفادة من هذه القدرات. |
Dans d'autres, les nouvelles procédures administratives adoptées et la délégation décidée se sont révélées ultérieurement incompatibles avec les nouvelles applications ou les systèmes informatiques. | UN | وفي حالات أخرى، أُقرّت العمليات الإدارية الجديدة والتفويض وتبين لاحقاً أنها غير متوافقة مع التطبيقات الجديدة أو مع نُظم تكنولوجيا المعلومات. |
L'accroissement du nombre des demandes s'explique par la mise en place de nouvelles applications résidant sur un serveur central, notamment Galileo et Mercury, et par le déploiement de nouvelles missions | UN | ويعود ارتفاع العدد إلى بدء التطبيقات الجديدة المستضافة مركزيا، بما في ذلك نظاما غاليليو وميركيري، والبعثات الجديدة |
:: Les applications nouvelles des technologies de l'information donnaient la possibilité de réduire des coûts de l'intermédiation et d'augmenter la sécurité des marchés financiers. | UN | :: إن التطبيقات الجديدة لتكنولوجيا المعلومات تتيح الفرص المناسبة لتقليل تكاليف التوسط وزيادة الأمان في هذه الأسواق. |
Il est dans l'ordre des choses que la technique en matière d'armements invente sans cesse, grâce à des applications nouvelles de la technologie, des armes sans équivalent dans l'arsenal existant. | UN | وستكون الحالة دوما كما هي، أي أن تقنيي اﻷسلحة سيخترعون من وقت ﻵخر أسلحة مؤسسة على التطبيقات الجديدة للتكنولوجيا، تختلف عن أي أسلحة معروفة من قبل. |
En outre, tous les pays ne sont pas en mesure de bénéficier de l'émergence de nouvelles applications. | UN | وأردفت قائلة إنه ليس لكل فرد القدرة على الاستفادة من ظهور التطبيقات الجديدة. |
Ainsi, on avait beaucoup investi dans l'infrastructure informatique et le déploiement de nouvelles applications qui favorisaient la croissance économique et le développement. | UN | وتشمل تلك الخطوات توظيف استثمارات كبيرة في البنية التحتية للمعلومات والاتصالات ونشر التطبيقات الجديدة التي تعزز النمو الاقتصادي والتنمية. |
En outre, la technologie clientserveur utilisée pour l'envoi de messages et le fonctionnement des applications d'appui administratif sera mise à jour, afin de fournir une plateforme stable pour le lancement des nouvelles applications. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيجري تحسين تكنولوجيا خدمة العملاء المستخدمة في إرسال الرسائل وإدارة تطبيقات الدعم المكتبي بغية توفير قاعدة وطيدة لتسجيل التطبيقات الجديدة. |
Les nouvelles applications se multiplieront au fur et à mesure des progrès de la technologie. | UN | فسوف تستمر التطبيقات الجديدة في الظهور مع تطور هذه التكنولوجيا . |
Constatant que ces nouvelles applications scientifiques et technologiques sont entre les mains d'entreprises, les individus ont peu d'occasions de s'exprimer sur la question. | UN | ولدى النظر إلى أن هذه التطبيقات الجديدة للعلم والتكنولوجيا توجد في أيدي الشركات، تتضح ضآلة الفرصة المتاحة للناس لأن يكون لهم قول في هذا الصدد. |
7. Certains gouvernements consacrent des ressources considérables à la recherche-développement sur les nouvelles applications des nanotechnologies. | UN | 7 - تخصص بعض الحكومات موارد كبيرة للبحوث والتطوير في مجال التطبيقات الجديدة القائمة على التكنولوجيا النانوية. |
Grâce à cette approche, une réponse nationale a pu être apportée aux nécessités du monde de l'information, comme par exemple le paiement électronique, la sécurité des transactions ou les instruments d'accès aux nouvelles applications. | UN | وقد أسفر هذا النهج عن استجابة وطنية لتلبية الاحتياجات العامة، مثل التصفح الإلكتروني، وأمن المعاملات، وأدوات الوصول إلى التطبيقات الجديدة. |
Or, en l'absence des indications fournies par une telle méthodologie, il pourrait être impossible de contrôler la conception et la mise en oeuvre des nouvelles applications et de respecter les exigences du contrôle de la gestion et des applications. | UN | وبدون الإرشاد الذي توفره منهجية من هذا القبيل، قد لا تتسنى الرقابة على تصميم وتنفيذ التطبيقات الجديدة وتحقيق متطلبات الأعمال ومراقبة التطبيق. |
Sur le terrain, le Directeur annonce qu'il est parfois difficile de déployer les nouvelles applications dans plus de 160 bureaux comptant plus de 1 700 usagers, ce qui demande une approche échelonnée et flexible. | UN | وعلى الصعيد الميداني، أفاد المدير أن تحديات خاصة تواجه تعميم التطبيقات الجديدة على ما يزيد عن 160 مكتباً و700 1 مستعمِل، ما يستدعي اتباع نهج متدرج ومرن. |
Un représentant du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat a présenté les orientations futures du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, en particulier les nouvelles applications dans les domaines de la gestion des catastrophes, la télémédecine et la santé. | UN | وقدّم ممثل عن مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة تقريرا عن التوجه المستقبلي لبرنامج الأمـم المتحـدة للتطبيقـات الفضائيـة، ولا سيما التطبيقات الجديدة في مجالي إدارة الكوارث والصحة. |
Pour pouvoir utiliser les nouvelles applications et interpréter les données qu'elles produiraient, les fonctionnaires des finances, en particulier les spécialistes du budget, devraient recevoir une formation théorique et pratique à la comptabilité de gestion. | UN | 12 - وللتمكن من استخدام التطبيقات الجديدة وتفسير البيانات الجديدة التي قد تنتجها هذه التطبيقات، سيحتاج موظفو الشؤون المالية، وبخاصة موظفو الميزانية، إلى التدريب على مبادئ وممارسات المحاسبة الإدارية. |
L'écart a été en partie compensé par la diminution des dépenses au titre des licences et droits d'acquisition de logiciels en raison de retards dans l'achèvement du processus d'achat de nouvelles applications. | UN | وقابل هذا الفرقَ جزئيا انخفاض في الاحتياجات إلى الحصول على تراخيص وفي رسوم البرمجيات بسبب التأخر في إنجاز عملية شراء التطبيقات الجديدة. |
Plusieurs applications nouvelles ont également été développées et mises en œuvre pour répondre aux besoins urgents des utilisateurs, notamment un renforcement important du système de gestion intégrée pour faciliter les nouvelles réformes contractuelles dans le domaine des ressources humaines. | UN | ووُضع ونُفّذ أيضا العديد من التطبيقات الجديدة لتلبية احتياجات المستخدمين الملحة، بما في ذلك إدخال تعزيز رئيسي لنظام المعلومات الإدارية المتكامل من أجل دعم إصلاحات نظام التعاقد الجديد للموارد البشرية. |
Les caractéristiques propres aux nanomatériaux ont abouti à leur utilisation dans différentes applications nouvelles. | UN | 37 - تسمح الصفات الخاصة للمواد النانوية باستخدامها في شتى التطبيقات الجديدة. |