ويكيبيديا

    "التطبيق العملي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'application pratique
        
    • la pratique
        
    • l'application concrète
        
    • applications concrètes
        
    • la mise en œuvre concrète
        
    • applications pratiques
        
    • son application pratique
        
    • l'application effective
        
    • la mise en oeuvre pratique
        
    • la mise en pratique
        
    • appliquer concrètement
        
    • faits
        
    • pratique de
        
    • d'application pratique
        
    Il relève que le rapport contient peu de renseignements sur l'application pratique de la Convention pendant la période sur laquelle il porte. UN وهي تشير إلى أن التقرير لا يتضمن سوى معلومات قليلة عن التطبيق العملي للاتفاقية طوال الفترة التي يغطيها التقرير.
    En particulier, la question posée aura un impact sur l'application pratique des projets d'articles 10 et 11. UN ورأت أنه على وجه الخصوص، سيكون للسؤال المطروح تأثير على التطبيق العملي لمشروعي المادتين 10 و 11.
    Ces dispositions montrent clairement que la pratique fait une distinction entre les cours d’eau qui forment une frontière et ceux qui traversent une frontière. UN فإن هذه اﻷحكام توضح أن التطبيق العملي يختلف فيما يتعلق بالمجرى المائي الذي يشكل حدودا والمجرى المائي العابر للحدود.
    i) D'examiner l'application dans la pratique de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; UN ' ١ ' استعراض التطبيق العملي للاعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية؛
    Deux affaires judiciaires ont été évoquées pour illustrer l'application concrète de la législation. UN وأُشير إلى قضيتين مرفوعتين أمام المحاكم كمثال يوضح التطبيق العملي للقانون.
    Le Comité ne doute pas que, dans les prochains rapports, on établira un lien entre les résultats et les facteurs d'encouragement ou de découragement, et que l'on insistera davantage sur les applications concrètes d'un dispositif de responsabilisation. UN واللجنة واثقة من أن التقارير المقبلة ستربط الأداء بمحفزات ومثبطات وستركز أكثر على التطبيق العملي لإطار للمساءلة.
    Aucune information spécifique n'a été communiquée sur l'application pratique du paragraphe 11 de l'article 44 de la Convention. UN ولم تقدَّم معلومات محدَّدة عن التطبيق العملي للفقرة 11 من المادة 44 من الاتفاقية.
    La première tâche du Secrétariat de la Stratégie est d'encourager l'application pratique de mesures de prévention. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية للأمانة في العمل على تعزيز التطبيق العملي للحد من أخطار الكوارث.
    l'application pratique de ce principe varie également d'un pays à l'autre. UN ويختلف التطبيق العملي لهذا المبدأ أيضا من بلد إلى آخر.
    Des informations comprenant des statistiques sur l'application pratique et l'efficacité de la législation donnant effet à l'article 4 de la Convention sont également demandées. UN كما تطلب معلومات، تشمل بيانات إحصائية، عن التطبيق العملي للتشريع المنفذ للمادة 4 من الاتفاقية وعن كفاءته.
    Dans la section ci-après du présent document, on étudie l'application pratique du droit des conflits armés dans le cadre du processus de planification militaire australien. UN ويبحث القسم التالي من هذه الورقة التطبيق العملي لقانون المنازعات المسلحة داخل إطار عملية التخطيط العسكري في أستراليا.
    Cela dit, cette consigne est rarement suivie dans la pratique. UN غير أن هذا الطلب نادراً ما يتبع في التطبيق العملي.
    Bien que le Gouvernement affirme respecter l'Initiative de transparence des industries extractives, dans la pratique la transparence n'est qu'illusion. UN ولو أن الحكومة تعلن تقيدها بمبادرة شفافية صناعات استخراج المعادن إلا أن الشفافية لا تزال وهماً في التطبيق العملي.
    Cette énumération vise à tenir compte des diverses situations pouvant surgir dans la pratique. UN وهذه الطرائق والتقنيات مدرجة من أجل مواجهة طائفة متنوعة من الظروف التي قد تنشأ في التطبيق العملي.
    Ces recommandations doivent toutefois subir l'épreuve de la pratique avant que la CNUDCI entreprenne de nouveaux travaux dans ce domaine. UN على أنه أضاف أن هذه التوصيات ينبغي اختبارها في التطبيق العملي قبل أن تلتزم اللجنة بأية أعمال أخرى في هذا المجال.
    La Commission a demandé des renseignements sur l'application concrète de ces dispositions. UN وطلبت اللجنة معلومات عن التطبيق العملي لهذه الأحكام.
    Coordination des plans et programmes et échange de vues sur les activités actuelles concernant les applications concrètes des techniques spatiales et les domaines connexes UN التنسيق بين الخطط والبرامج وتبادل الآراء بشأن الأنشطة الراهنة في مجال التطبيق العملي لتكنولوجيا الفضاء والمجالات ذات الصلة بها
    Il regrette cependant qu'il ne contienne pas suffisamment de renseignements sur la mise en œuvre concrète de la Convention. UN إلا أن اللجنة تأسف لأن التقرير لا يتضمن معلومات كافية بشأن التطبيق العملي للاتفاقية.
    Les questions touchant ces traités devraient être examinées d'urgence dans le cadre des applications pratiques des résultats de la Conférence d'examen et de prorogation. UN وينبغي مراعاة هذه المعاهدة على سبيل الاستعجال عند وضع نتائج المؤتمر المذكور موضع التطبيق العملي.
    Cependant, étant donné son adoption récente on estime qu'il faudra attendre le rapport périodique suivant pour vérifier quelles ont été les principales difficultés de son application pratique. UN وبما أن القانون لم يعتمد إلا مؤخراً، يلزم الانتظار حتى فترة وضع التقرير الدوري المقبل لتحديد الصعوبات الرئيسية التي تواجه التطبيق العملي له.
    À cet effet, l'État a mis en place un certain nombre de programmes et politiques visant l'application effective de ce principe. UN وقد وضعت الدولة العديد من البرامج والسياسات نحو التطبيق العملي لهذا المبدأ.
    Nous devons surmonter les obstacles que rencontre la mise en oeuvre pratique de la notion de développement durable. UN علينا أن نتــغلب على العقبات التي تواجهنا في التطبيق العملي لفكرة التنميــة المستدامة.
    Le Comité évaluera la mise en pratique des procédures normalisées et des consignes détaillées fournies au personnel dans ses prochains audits des opérations de maintien de la paix. UN وسيقوم المجلس بمراجعة التطبيق العملي للإجراءات التشغيلية الموحدة التفصيلية والتوجيهات الخاصة بالموظفين في البداية في عمليات مراجعة الحسابات التي سيقوم بها مستقبلا لبعثات حفظ السلام.
    Il est temps de passer de la théorie à la pratique et d'appliquer concrètement les principes de la budgétisation axée sur les résultats et d'une gestion véritablement fondée sur la performance. UN وقد حان الوقت للانتقال من التطبيق النظري إلى التطبيق العملي لمبادئ الميزنة المرتكزة على النتائج والإدارة المرتكزة حقا على الأداء.
    Reste toutefois à traduire dans les faits les différentes orientations stratégiques qui y sont exposées en ce qui concerne les activités de protection. UN غير أن التحدي هو التطبيق العملي لمختلف أنواع استراتيجيات أنشطة الحماية التي توجزها الورقة.
    La Convention no 100 : Dans la demande qu'il avait directement adressée en 2003, le Comité avait essentiellement demandé des renseignements supplémentaires sur les modalités d'application pratique. UN الاتفاقية رقم 100: طلبت اللجنة بشكل رئيسي، في طلبها المباشر لعام 2003، معلومات إضافية بشأن قضايا التطبيق العملي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد