ويكيبيديا

    "التطبيق الكامل للاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pleine application de la Convention
        
    • la Convention devienne pleinement applicable
        
    L'un des principaux obstacles à la pleine application de la Convention est la guerre qui sévit actuellement. UN 209- إن الحرب الجارية من بين العقبات الرئيسية التي تعترض التطبيق الكامل للاتفاقية.
    L'un des principaux obstacles à la pleine application de la Convention est la guerre qui sévit actuellement. UN 209- إن الحرب الجارية من بين العقبات الرئيسية التي تعترض التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Le Comité a souligné que la législation qui établit le principe de la rémunération égale pour un travail d'égale valeur était importante pour assurer la pleine application de la Convention. UN وشددت اللجنة على أن التشريع الذي يُرسخ مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة يُعتبر هاماً في ضمان التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Il rappelle que l'absence d'une disposition particulière portant définition de la discrimination à l'égard des femmes, englobant à la fois la discrimination directe et la discrimination indirecte dans les secteurs public et privé, constitue un obstacle à la pleine application de la Convention dans l'État partie. UN وتشير اللجنة إلى أن عدم وجود نص محدد يتضمن تعريفاً للتمييز ضد المرأة يشمل كُلاً من التمييز المباشر وغير المباشر في المجالين العام والخاص، يشكل عائقا أمام التطبيق الكامل للاتفاقية في الدولة الطرف.
    Le Comité engage vivement l'État partie à prendre immédiatement des mesures pour que la Convention devienne pleinement applicable dans son système juridique, notamment en en publiant le texte au Journal officiel et en en incorporant toutes les dispositions dans la législation nationale, y compris en introduisant des sanctions, s'il y a lieu. UN 28 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عاجلة لكفالة التطبيق الكامل للاتفاقية ضمن النظام القانونـي المحلي، بما في ذلك عن طريق نشرها في الجريدة الرسمية، وعلى إدراج أحكامها بالكامل في التشريع الوطني بطرق منها سن عقوبات عند الاقتضاء.
    Il rappelle que l'absence de disposition spécifique interdisant la discrimination, tant directe qu'indirecte, à l'égard des femmes dans les domaines aussi bien public que privé constitue un obstacle à la pleine application de la Convention dans l'État partie. UN وتشير إلى أن عدم وجود نص محدد من هذا القبيل على حظر التمييز ضد المرأة، يشمل التمييز المباشر وغير المباشر في كل من القطاعين العام والخاص على السواء، يشكل عائقا أمام التطبيق الكامل للاتفاقية في الدولة الطرف.
    Comme la délégation elle-même, le Comité est préoccupé par la précarité de la paix à l'intérieur et aux frontières du pays, ce qui a eu pour conséquence d'entraver la pleine application de la Convention. UN ويساور اللجنة، شأنها شأن الوفد نفسه، قلق إزاء هشاشة السلم في داخل البلد وعلى حدوده، وهي حالة ينجم عنها عرقلة التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Il rappelle que l'absence d'une disposition définissant expressément la discrimination à l'égard des femmes, qui englobe la discrimination directe et indirecte dans la vie publique et privée, constitue un obstacle à la pleine application de la Convention dans l'État partie. UN وتشير اللجنة إلى أن عدم وجود نص محدد يرد فيه تعريف للتمييز ضد المرأة، يشمل التمييز المباشر وغير المباشر ضدها في الحياة العامة والحياة الخاصة، يشكل عقبة أمام التطبيق الكامل للاتفاقية في الدولة الطرف.
    Comme la délégation elle-même, le Comité est préoccupé par la précarité de la paix à l'intérieur et aux frontières du pays, ce qui a eu pour conséquence d'entraver la pleine application de la Convention. UN ويساور اللجنة، شأنها شأن الوفد نفسه، قلق إزاء هشاشة السلم في داخل البلد وعلى حدوده، وهي حالة ينجم عنها عرقلة التطبيق الكامل للاتفاقية.
    10. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de retirer sa réserve à l'article 37 c), qui constitue un obstacle à la pleine application de la Convention. UN 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في سحب تحفظها على الفقرة 37(ج) التي تشكِّل عقبة تعترض التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Dans sa recommandation no 1, le Comité demande à l'État partie de veiller à la pleine application de la Convention et des garanties constitutionnelles par une réforme législative complète prévoyant l'égalité de droits. UN والتوصية رقم 1 للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تحض الدول الأطراف على أن تعمل على التطبيق الكامل للاتفاقية وللضمانات الدستورية من خلال إصلاح تشريعي واسع النطاق يهدف إلى توفير المساواة في الحقوق.
    Le Comité reconnaît que les obstacles économiques, sociaux et politiques dus aux périodes de conflit et d'instabilité politique et institutionnelle que l'État partie a traversées et sa situation précaire d'extrême pauvreté ont des conséquences négatives pour la population dans son ensemble, en particulier pour les femmes et les filles, et entravent gravement la pleine application de la Convention. UN 15 - وتعترف اللجنة بالعوائق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية المترتبة على فترات النزاع وعدم الاستقرار السياسي والمؤسسي في الدولة الطرف، بالإضافة إلى حالة الفقر المدقع الخطيرة التي تركت أثراً سلبياً على كل السكان، وبخاصة النساء والفتيات، والتي تشكل عوائق مهمة تقف في وجه التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Lors de l'examen des troisième et quatrième rapports du Gouvernement cubain, le Comité a reconnu dans ses observations les effets négatifs de la loi Helms-Burton et du blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par le gouvernement des États-Unis sur la pleine application de la Convention et du Programme d'action de la Conférence de Beijing. UN 23 - ولدى النظر في التقريرين الثالث والرابع لحكومة كوبا، سلمت اللجنة، في ملاحظاتها بالآثار السلبية لقانون هلمز - برتون والحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا على التطبيق الكامل للاتفاقية ولمنهاج عمل بيجين.
    Le Comité s'inquiète de la persistance des pratiques discriminatoires et des comportements fortement stéréotypés quant aux rôles et aux responsabilités des femmes et des hommes dans la famille et dans la société, qui ont des conséquences négatives sur l'exercice par les femmes de leurs droits et font obstacle à la pleine application de la Convention. UN 153 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الممارسات التمييزية وقوة المواقف النمطية بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع، مما يؤثر سلبا على تمتع المرأة بحقوقها ويعيق التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Article 71 - < < ...Les enfants jouissent d'une protection spéciale et de tous les droits inhérents à leur condition, conformément à la pleine application de la Convention internationale relative aux droits de l'enfant. > > . UN المادة 71- " ... يتمتع الأطفال بحماية خاصة وبجميع الحقوق الراجعة إلى حالتهم، بما يتفق مع التطبيق الكامل للاتفاقية الدولية الخاصة بحقوق الطفل " .
    Le Comité engage vivement l'État partie à prendre immédiatement des mesures pour que la Convention devienne pleinement applicable dans son système juridique, notamment en en publiant le texte au Journal officiel et en en incorporant toutes les dispositions dans la législation nationale, y compris en introduisant des sanctions, s'il y a lieu. UN 10 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عاجلة لكفالة التطبيق الكامل للاتفاقية ضمن النظام القانونـي المحلي، بما في ذلك عن طريق نشرها في الجريدة الرسمية، وعلى إدراج أحكامها بالكامل في التشريع الوطني بطرق منها سن عقوبات عند الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد