ويكيبيديا

    "التطرف والعنف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'extrémisme et la violence
        
    • l'extrémisme et de la violence
        
    • l'extrémisme et à la violence
        
    • extrémisme et de violence
        
    • radicalisme et de la violence
        
    Un message clair que le présent dialogue devrait transmettre est qu'il faut rejeter sans détour l'extrémisme et la violence. UN وينبغي أن تكون الرسالة التي يرسلها هذا الحوار رسالة واضحة ترفض التطرف والعنف على نحو لا لبس فيه.
    23. l'extrémisme et la violence des mouvements extrémistes de gauche sont un autre problème. UN 23- ومن التحديات المطروحة على الساحة الداخلية التطرف والعنف الصادران عن الجماعات اليسارية.
    L'extrême pauvreté, en particulier, est de nature à rendre illusoires tous les droits et libertés et à favoriser l'extrémisme et la violence. UN والفقر المدقع يتسم على وجه الخصوص بطابع يجعل كافة الحقوق والحريات وهمية، ويشجع على التطرف والعنف أيضاً.
    Je rends hommage à ceux qui en Palestine, malgré des décennies de souffrances et d'humiliation, n'ont pas cédé à la tentation de l'extrémisme et de la violence. UN وإلى أولئك الفلسطينيين الذين يقاومون إغراء التطرف والعنف رغم عقود المعاناة والإذلال، فإنني أنحني لهم.
    Toute réduction des services aurait pour effet d'atténuer leur appui pour le processus de paix et les rendrait plus sensibles aux voix de l'extrémisme et de la violence. UN وأي تقليص للخدمات من شأنه أن يضعف دعمهم لعملية السلام ويجعلهم سريعي التأثر باﻷصوات الداعية إلى التطرف والعنف.
    Le fait de ne pas protéger cette liberté et d'autres droits fondamentaux de la personne humaine pourrait saper l'ordre social et conduire à l'extrémisme et à la violence. UN والإخفاق في حماية تلك الحرية وغيرها من حقوق الإنسان الأساسية يمكن أن يقوض النظام الاجتماعي ويؤدي إلى التطرف والعنف.
    Les sociétés modernes ne peuvent et ne doivent pas tolérer l'extrémisme et la violence. UN فلا يمكن للمجتمعات العصرية ولا ينبغي لها أن تتهاون مع التطرف والعنف.
    À cet égard, nous maintenons qu'il est nécessaire de prendre toutes les mesures requises pour améliorer la coopération internationale afin de prévenir et de combattre le terrorisme, notamment en agissant sur les facteurs qui favorisent l'extrémisme et la violence ou y contribuent. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على الحاجة إلى اتخاذ الخطوات اللازمة للنهوض بالتعاون الدولي لمنع ومكافحة الإرهاب، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمعالجة العوامل التي تشجع التطرف والعنف وتعمل على إدامتهما.
    l'extrémisme et la violence ne font pas de différence entre les peuples et les cultures; le terrorisme ne saurait donc être associé à aucune race, religion ou culture particulière. UN وأضاف أن التطرف والعنف لا يميزان بين الشعوب أو الثقافات، ولذلك ينبغي ألا ينسب الإرهاب إلى أي جنس بعينه أو ديانة أو ثقافة معينة.
    La vaste majorité de la population du RoyaumeUni et ailleurs dans le monde rejette l'extrémisme et la violence, les extrémistes n'étant qu'une infime minorité. UN والأغلبية الساحقة من الناس في المملكة المتحدة وفي الخارج يرفضون التطرف والعنف معاً. فالمتطرفون لا يمثلون سوى أقلية ضئيلة.
    Il s'oppose à la pratique consistant à faire deux poids deux mesures dans la lutte contre le terrorisme et engage les États à former un front unique en appliquant des mesures qui soient conformes aux droits de l'homme, à l'état de droit et aux valeurs de la tolérance, la bonne gouvernance et la coexistence pacifique tout en rejetant l'extrémisme et la violence. UN وهي تعارض تطبيق معايير مزدوجة وتستدعي تعبئة جميع الجهود الدولية لاتخاذ تدابير ترمي لضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وقيم التسامح والحكم الرشيد والتعايش السلمي ونبذ جميع مظاهر التطرف والعنف.
    l'extrémisme et la violence UN ظاهرة التطرف والعنف
    Dans le cadre de < < l'Alliance pour la démocratie et la tolérance - contre l'extrémisme et la violence > > , établie cette année, le Gouvernement fédéral et d'autres alliances et initiatives non gouvernementales animées du même esprit, espèrent encourager cette attitude. UN ومع ظهور " التحالف من أجل الديمقراطية والتسامح - ضد التطرف والعنف " ، المنشأ هذا العام، تأمل الحكومة الاتحادية والتحالفات والمبادرات المدنية ذات المنحى الفكري المشابه في تشجيع هذا الاتجاه.
    l'extrémisme et la violence UN ظاهرة التطرف والعنف والارهاب
    Élimination de l'extrémisme et de la violence en tant que moyen de réaliser le changement, au profit du principe du dialogue fondé sur le respect de la diversité des points de vue; UN نبذ التطرف والعنف كوسيلة للتعبير وتفضيل مبدأ الحوار المبني على احترام الآراء المتعددة؛
    Les conséquences d'un échec seraient graves : montée de l'extrémisme et de la violence, qui pourrait engloutir tout le Moyen-Orient. UN ونتائج الفشل ستكون خطيرة: ازدياد التطرف والعنف اللذين قد يجتاحان الشرق الأوسط بأسره.
    En effet, l'occupation, l'oppression, l'injustice et l'absence d'espoir de parvenir jamais à une solution juste sont autant de conditions dont profitent les partisans de l'extrémisme et de la violence pour gagner les populations, et notamment les jeunes, à leurs idées. UN وفي الواقع فإن الاحتلال والقهر والظلم وغياب الأمل في التوصل إلى حل عادل هي ظروف يستفيد منها دعاة التطرف والعنف لكسب شعبية لآرائهم وخاصة بين الشباب.
    Le chef du Gouvernement s'est dit déterminé à réaliser le processus de réformes pour instaurer et consolider la démocratie et l'état de droit et pour développer les droits de l'homme à l'abri de l'extrémisme et de la violence. UN وأعلن رئيس الحكومة عن تصميمه على تحقيق عملية الإصلاحات من أجل إرساء الديمقراطية ودولة القانون وتعزيزهما ومن أجل النهوض بحقوق الإنسان في مأمن من التطرف والعنف.
    Ainsi, l'oratrice souligne que sa délégation est préoccupée par la résurgence de l'extrémisme et de la violence à l'égard des migrants; elle souhaiterait connaître l'avis du Rapporteur spécial sur le traitement de tels phénomènes et sur la nécessité de mettre un terme à l'impunité qui y est liée. UN وأضافت أن وفدها قلق إزاء انبعاث التطرف والعنف ضد المهاجرين، ويرحب بآراء المقرر الخاص بشأن معالجة مثل هذه الحالات ووضع حد للإفلات من العقاب المحيط بها.
    Les progrès réalisés en direction de la paix et de la concrétisation de la paix sont le moyen le plus sûr de mettre un terme à l'extrémisme et à la violence et d'instaurer la sécurité et la quiétude. UN إن التقدم نحو السلام وتحقيق السلام هو الضمان اﻷكيد لكبح التطرف والعنف وإشاعة اﻷمن والطمأنينية.
    Incontestablement, chaque jour qui passe sans progrès tangible qui nous rapprocherait de la réalisation de ces attentes entraînera davantage d'extrémisme et de violence. UN ولاشك أن كل يوم يمر دون أن نحرز تقدما ملموسا يقربنا من تحقيق تلك التوقعات يؤدي الى زيادة رصيد التطرف والعنف.
    La délégation israélienne espère que d'autres membres de la communauté internationale, y compris les États arabes, aideront au développement des zones relevant de la compétence du Conseil palestinien, car la prospérité économique est l'antidote du radicalisme et de la violence. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يقدم لﻷعضاء اﻵخرون في المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول العربية، المساعدة في تنمية المناطق الواقعة تحت ولاية المجلس الفلسطيني، نظرا ﻷن الرخاء الاقتصادي من شأنه أن يقضي على التطرف والعنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد