ويكيبيديا

    "التطلعات السياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aspirations politiques
        
    La lettre était l'expression pacifique des aspirations politiques de ses signataires et restait dans les limites juridiques des normes internationales. UN فقد كانت الرسالة تعبيراً سلمياً عن التطلعات السياسية للموقعين عليها في الحدود القانونية للمعايير الدولية.
    Pour sa part, le Pakistan appuie systématiquement les aspirations politiques et économiques de l'Afrique. UN وباكستان، فيما يخصها، تؤيد دوماً التطلعات السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    Le Pakistan, pour sa part, a toujours appuyé les aspirations politiques et économiques de l'Afrique. UN وقد دعمت باكستان من جانبها باستمرار التطلعات السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    Par conséquent, le Nigéria engage l'Assemblée générale à se pencher sur les préoccupations de l'État d'Israël en matière de sécurité comme sur les aspirations politiques du peuple palestinien. UN وبالتالي، تدعو نيجيريا الجمعية العامة إلى معالجة الشواغل الأمنية لدولة إسرائيل وأيضا التطلعات السياسية للشعب الفلسطيني.
    La proposition n'implique pas la renonciation aux aspirations politiques de l'une ou de l'autre partie ni au statut juridique et politique de la région. UN وقال إن الاقتراح لا ينطوي على التخلي عن التطلعات السياسية لأي من الطرفين والوضع القانوني والسياسي للمنطقة.
    Le Pakistan a toujours appuyé les aspirations politiques et économiques de l'Afrique. UN وقد ظلت باكستان تدعم على الدوام التطلعات السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    L'Accord de Nouméa est à notre avis un bon point de départ vers la réalisation future de toutes les aspirations politiques légitimes. UN ونعتقد أن اتفاق نوميا سيوفر أساسا سليما لتحقيق جميع التطلعات السياسية المشروعة في المستقبل.
    L'UE exprime l'espoir que le gouvernement de transition aura une assise aussi large que possible afin de prendre en compte les aspirations politiques de tous les citoyens du pays. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن يكون للحكومة الانتقالية أوسع قاعدة ممكنة بحيث تضم التطلعات السياسية لكافة الشعب.
    Le Pakistan a constamment appuyé les aspirations politiques et économiques de l'Afrique. UN لقد أيدت باكستان باستمرار التطلعات السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    La puissance administrante tient dûment compte des aspirations politiques des populations et les appuie dans leur développement. UN والدولة القائمة بالإدارة تراعي مراعاة سليمة التطلعات السياسية للشعب وتساعده صوب التطوير التدريجي.
    L'Accord de Nouméa constituera, à notre avis, une base solide pour la réalisation future de toutes les aspirations politiques légitimes. Nous appelons instamment toutes les parties à respecter la lettre et l'esprit de cet accord. UN ونعتقد أن اتفاق نوميا سيوفر أساسا قويا لتحقيق جميع التطلعات السياسية المشروعة في المستقبل ونحث جميع اﻷطراف على أن تحترم هذا الاتفاق نصا وروحا.
    Ce cadre doit tenir compte des conditions objectives de l'économie palestinienne, il doit exprimer les impératifs des aspirations politiques palestiniennes et il doit exploiter les enseignements tirés de l'expérience de développement d'autres pays. UN ويجب أن يدرك هذا الإطار الظروف الموضوعية للاقتصاد الفلسطيني، وأن يعكس مقتضيات التطلعات السياسية الفلسطينية، وأن يعتمد على الدروس المكتسبة من التجربة الإنمائية في بلدان أخرى.
    Il est essentiel que les personnes et les groupes puissent librement exprimer leurs aspirations politiques légitimes de manière pacifique et constructive, et dans des conditions équitables, pour ne pas saper la crédibilité et la légitimité du processus. UN ولذلك فإنه من المهم والحيوي أن تتحقق التطلعات السياسية المشروعة للأفراد والجماعات بشكل هادئ وبناء وفي أجواء حرة ونزيهة، حتى لا تُمس مصداقية العملية وشرعيتها.
    Concernant la question des aspirations politiques des acteurs en Ituri, la réunion a décidé de se référer à l'Envoyé spécial du Secrétaire général des Nations Unies au dialogue intercongolais. UN 4 - وفيما يتعلق بمسألة التطلعات السياسية للأطراف الفاعلة في منطقة إيتوري، قرر الاجتماع اللجوء إلى المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة لحوار الأطراف الكونغولية.
    Cette réunion examinera également la question relative aux aspirations politiques des acteurs en Ituri en vue de les soumettre à l'Envoyé spécial du Secrétaire général des Nations Unies au dialogue intercongolais. UN وسيدرس هذا الاجتماع أيضا مسألة التطلعات السياسية للأطراف الفاعلة في منطقة إيتوري بهدف عرضها على المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة لحوار الأطراف الكونغولية.
    Cette réunion examinera également la question des aspirations politiques des parties prenantes de la région en vue d'en faire part à l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies auprès de la Commission. UN وسيتم في هذا الاجتماع أيضا النظر في مسألة التطلعات السياسية لأصحاب الشأن في إيتوري بغية تقديمها إلى المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة إلى الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    Ils ont également mis en place un mécanisme chargé d'examiner les aspirations politiques des protagonistes dans l'Ituri, par l'intermédiaire de l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour le dialogue intercongolais. UN وأنشأ الاجتماع كذلك آلية للنظر في التطلعات السياسية لزعماء إيتوري عن طريق المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة من أجل الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    7. EXPRIME sa vive préoccupation de la négation persistante des aspirations politiques du peuple cachemiri, y compris son droit à l'autodétermination. UN 7 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار قمع التطلعات السياسية للشعب الكشميري بما في ذلك حقه في تقرير مصيره؛
    Ces dernières doivent veiller à ce que l'opinion des peuples de ces territoires soit audible, prendre en compte les aspirations politiques de ces peuples et aider ceux-ci à élaborer progressivement leurs propres institutions politiques. UN وعليها أن تكفل الاستماع إلى آراء شعوب هذه الأقاليم. وينبغي أن تأخذ في الحسبان التطلعات السياسية للشعوب على النحو الواجب، وأن تساعدها في التطوير التدريجي لمؤسساتها السياسية الحرة.
    Nous réalisons, par exemple, de grands progrès vers la mise en œuvre de réformes juridiques, constitutionnelles et politiques profondes qui consolideront la cohésion nationale et répondront aux aspirations politiques, économiques et sociales de notre peuple. UN وعلى سبيل المثال، نحرز تقدماً جيداً نحو تنفيذ إصلاحات بعيدة المدى في المجالات القانونية والدستورية والسياسية تقوي من التماسك الوطني وتلبي التطلعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية لشعبنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد