ويكيبيديا

    "التطورات الهامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faits nouveaux importants
        
    • événements importants
        
    • faits importants
        
    • fait nouveau important
        
    • progrès importants
        
    • évolution importante
        
    • évolutions importantes
        
    • importants faits nouveaux
        
    • étape importante
        
    • faits nouveaux d'importance
        
    • progrès important
        
    • mesures importantes
        
    • événement important
        
    • changements importants
        
    • fait important
        
    Elle a également décidé qu'une journée serait consacrée à un dialogue politique et à l'examen de faits nouveaux importants touchant l'économie mondiale et la coopération économique internationale. UN وقررت أيضا إجراء حوار حول السياسات لمدة يوم واحد ومناقشة التطورات الهامة في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي.
    Elle a également décidé qu'une journée serait consacrée à un dialogue politique et à l'examen de faits nouveaux importants touchant l'économie mondiale et la coopération économique internationale. UN وقررت أيضا اجراء حوار لمدة يوم واحد حول السياسات ومناقشة التطورات الهامة في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي.
    En Moldova, certains événements importants ont eu lieu cette année dans le processus politique. UN وفي مولدوفا، طرأت هذا العام بعض التطورات الهامة على العملية السياسية.
    D'autres faits importants survenus dans ce domaine sont relatés à la section H ci-dessous. UN وترد التطورات الهامة الأخرى التي جدت في هذا المجال تحت الجزء حاء أدناه.
    5. La participation active et directe des grandes puissances au processus de négociation représente un fait nouveau important dans ce domaine. UN ٥ - ومن التطورات الهامة في هذا الشأن اشراك دول كبرى بصورة نشطة ومباشرة في عملية التفاوض.
    Depuis, un certain nombre de faits nouveaux importants se sont produits. UN ومنذ ذلك الحين، طرأ عدد من التطورات الهامة.
    Concertation et examen des faits nouveaux importants touchant l'économie mondiale et la coopération économique internationale UN الحوار المتعلق بالسياسات وتبادل وجهات النظر بشأن التطورات الهامة في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي
    Le Comité du programme et de la coordination a demandé qu'un complément d'information sur les faits nouveaux importants à ce sujet figure dans les futurs rapports d'ensemble annuels du CCS. UN كذلك طلبت اللجنة معلومات عن التطورات الهامة في هذا الصدد في سياق تقارير الاستعراض العام السنوية المقبلة.
    Le Comité du programme et de la coordination a demandé qu'un complément d'information sur les faits nouveaux importants à ce sujet figure dans les futurs rapports d'ensemble annuels du CCS. UN كذلك طلبت اللجنة معلومات عن التطورات الهامة في هذا الصدد في سياق تقارير الاستعراض العام السنوية المقبلة للمجلس.
    Au niveau international, on a assisté à un certain nombre de faits nouveaux importants depuis la cinquanteneuvième session de la Commission. UN ولقد حدث على الصعيد الدولي عدد من التطورات الهامة الداعمة منذ انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجنة.
    Cela étant, un certain nombre de faits nouveaux importants sont à signaler : UN ومع ذلك، فقد كانت هناك بعض التطورات الهامة:
    Plusieurs événements importants sont survenus depuis la fin de la dix-septième session extraordinaire. UN حدثت بعض التطورات الهامة منذ الدورة الاستثنائية السابعة عشرة.
    De récents événements importants sur le plan international ont donné lieu à une réévaluation destinée à mettre en valeur son efficacité. UN إن التطورات الهامة اﻷخيرة على الصعيد الدولي أدت الى عمليات إعادة تقييم ترمي الى تحسين فاعليتها.
    Ces faits importants indiquent que le processus électoral a vraiment débuté. UN وهذه التطورات الهامة تشكل بداية العملية الانتخابية بشكل جدي.
    Toutefois, certains faits importants à l'échelle internationale révèlent une préoccupation croissante pour leur situation. UN ومع ذلك، أظهرت التطورات الهامة الجارية على الصعيد الدولي تزايد الاهتمام بمحنتهم.
    Un fait nouveau important à noter est que les inspecteurs ont pu procéder, pour la première fois, à une vérification du stock physique de matières nucléaires à l'usine de fabrication de crayons de combustible. UN ومن التطورات الهامة التي تجدر الاشارة اليها أن المفتشين تمكنوا ﻷول مرة من اجراء جرد مادي من أجل التحقق من المواد النووية الموجودة في مصنع انتاج قضبان الوقود.
    À cet égard - il faut le souligner - , des progrès importants sont à porter à son actif. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التأكيد بأن التطورات الهامة تحسب للمجلس.
    La session de cette année a lieu alors qu'on assiste à une évolution importante et encourageante dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement. UN تجري دورة هذه السنة أمام خلفية من التطورات الهامة والمشجعة في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Au cours de l'année 2009, un certain nombre d'évolutions importantes ont eu lieu dans le pays, en lien avec les élections nationales qui devraient se tenir en 2010. UN وخلال العام الماضي، حدث عدد من التطورات الهامة في البلد تتعلق بالانتخابات الوطنية المتوقع إجراؤها في عام 2010.
    À cet égard, je voudrais juste souligner les importants faits nouveaux suivants. UN وأود أن أسلط الضوء على التطورات الهامة التالية.
    Une étape importante a été franchie en 2008, lorsque l'Initiative s'est vu confier le rôle de partenaire chef de file pour plusieurs de ces projets. UN وكان من بين التطورات الهامة أن حصلت المبادرة في عام 2008 على دور الشريك الرئيسي في عدد من هذه المشاريع.
    Parmi les autres faits nouveaux d'importance, il faut signaler l'intégration de l'égalité des sexes au sein de tout le système national de santé dans le cadre du plan décennal (2006-2015) du Ministère de la santé, et l'adoption de mesures d'ensemble pour éliminer toutes les formes de violence sexiste. UN كما تشمل التطورات الهامة الأخرى مراعاة منظور الجنس في المساواة بين الجنسين في جميع جوانب النظام الوطني للصحة كجزء من خطة السنوات العشر (2006-2015) لوزارة الصحة واعتماد تدابير شاملة للقضاء على جميع أشكال العنف الجنسي.
    L'adoption, en 2013, de la Stratégie globale de l'UE en matière de cybersécurité a constitué un progrès important. UN ومن التطورات الهامة التي جدت، اعتماد استراتيجية الاتحاد الأوروبي الشاملة في مجال الأمن الإلكتروني في عام 2013.
    Des mesures importantes étaient prises par d'autres organisations internationales et la CNUCED devrait s'attacher à mener une action complémentaire. UN وأضاف أن عددا من التطورات الهامة يحدث حاليا في منظمات دولية أخرى، وينبغي أن يكون التركيز في الأونكتاد على الأعمال التي يمكن أن تكمل العمل الدولي القائم.
    Un événement important durant 1993 a été l'élargissement de la participation à l'Accord de Bangkok avec l'adhésion de la Papouasie- Nouvelle-Guinée. UN وكان من التطورات الهامة التي حدثت في أثناء عام ١٩٩٣ زيادة عضوية اتفاق بانكوك بانضمام بابوا غينيا الجديدة إليه.
    Un Etat partie pourrait également donner des informations au comité en question sur les changements importants intervenus au cours de la période considérée dans le rapport. UN كما يمكن للدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة بشأن التطورات الهامة التي تكون قد حدثت في الفترة التي يشملها التقرير.
    Autre fait important sur le plan de la coopération dans le domaine humanitaire, on a entrepris l'élaboration de plans en vue de la réinstallation de quelque 40 000 personnes déplacées résidant à Jamba, que l'UNITA avait demandé au Gouvernement angolais et à l'ONU d'aider à retourner chez elles et à se réinsérer dans leur communauté d'origine. UN ومـــن التطورات الهامة اﻷخرى في مجال التعاون اﻹنساني بدء خطط ﻹعادة توطين نحو ٠٠٠ ٤٠ من المشردين المقيمين في جامبا، والذين طلبت يونيتا من الحكومة اﻷنغولية واﻷمم المتحدة مساعدتهم على العودة الى مواطنهم اﻷصلية وعلى إعادة دمج أنفسهم في مجتمعاتهم المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد