ويكيبيديا

    "التطور الإيجابي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • évolution positive
        
    • évolution favorable
        
    • développement positif
        
    • évolutions positives
        
    • évolution encourageante
        
    • résultat positif
        
    • fait positif
        
    • événement positif
        
    Nous avons noté l'évolution positive dans la politique américaine en la matière. UN لقد لاحظنا التطور الإيجابي للسياسة الأمريكية في هذا المجال.
    Cette évolution positive est due dans une large mesure à un renforcement de la coopération et de la coordination entre les responsables des camps palestiniens et les services de sécurité libanais. UN ويعزى هذا التطور الإيجابي إلى حد كبير إلى زيادة التعاون والتنسيق بين سلطات المخيمات الفلسطينية وأجهزة الأمن اللبنانية.
    Cette évolution positive s'explique notamment par le mécanisme d'Examen périodique universel novateur, qui entre dans sa neuvième session ce mois-ci. UN وأحد الأسباب لهذا التطور الإيجابي هو الآلية المبتكرة للاستعراض الدوري الشامل، التي تدخل دورتها التاسعة في هذا الشهر.
    Cette évolution favorable a permis à la Force d'abaisser le taux de vacance de postes de ces agents à 16,5 % au 30 juin 2013. UN وسمح هذا التطور الإيجابي للقوة بتخفيض معدل الشواغر في فئة الموظفين الدوليين إلى نسبة قدرها 16.5 في المائة بحلول 30 حزيران/يونيه 2013.
    L'Azerbaïdjan contribue au développement positif de la mondialisation. UN وأذربيجان تسهم في التطور الإيجابي للعولمة.
    Cette évolution positive a toutefois compromis la réalisation de l'objectif des 20 %. UN إلا أن هذا التطور الإيجابي أخل بتحقيق الغاية المحددة بـ 20 في المائة
    La Norvège souhaite que cette évolution positive se confirme. UN وتتطلع النرويج إلى مواصلة تعزيز هذا التطور الإيجابي.
    Je forme le voeu que l'évolution positive de la situation dans ce pays produise un effet d'entraînement au sein de l'Union du fleuve Mano. UN وآمل أن يترك التطور الإيجابي للوضع في ذلك البلد أثره على اتحاد نهر مانو.
    Il est un autre facteur qui jette une ombre sur l'évolution positive dans la péninsule coréenne : il s'agit de l'avenir suspect du Japon. UN ثمة عنصر آخر يلقي ظلاله على التطور الإيجابي في شبه الجزيرة الكورية، ألا وهو مستقبل اليابان المشكوك فيه.
    L'évolution positive de la situation ne se limite pas au domaine politico-militaire; elle s'étend également au secteur macroéconomique. UN ولم يكن التطور الإيجابي للحالة مقتصرا على الميدان السياسي - العسكري؛ بل امتد أيضا إلى قطاع الاقتصاد الكلي.
    Malgré cette évolution positive de l'effectif des ressources humaines, les normes sont loin d'être approchées. UN وعلى الرغم من هذا التطور الإيجابي في الأعداد المتصلة بالموارد البشرية، فإن النموذج المنشود لا يزال بمنأى عن التحقق.
    La situation en matière de sécurité s'est améliorée dans les derniers jours, et il est de la plus haute importance que cette évolution positive soit maintenue. UN لقد تحسنت الحالة الأمنية في الأيام الأخيرة، ومما يكتسي أهمية قصوى أن يستمر هذا التطور الإيجابي.
    Cette évolution positive est cependant nuancée par le besoin toujours croissant de ressources du FENU. UN إلا أن هذا التطور الإيجابي يبقى رهن احتياجات الصندوق الدائمة الازدياد من الأموال.
    Cette activité pourra même servir de catalyseur des autres efforts et faciliter l'évolution positive de l'institution dans la conquête de son espace public. UN بل ويمكن لهذا النشاط أن يكون حافزاً للقيام بباقي الجهود وأن يسهل التطور الإيجابي للمؤسسة في كسبها تأييد الجمهور.
    La typologie permettrait aussi de définir les moyens les meilleurs pour soutenir et accélérer l'évolution positive qui se dessinait. UN وستتيح الدراسة التصنيفية أيضاً تعيين أفضل السبل لدعم التطور الإيجابي الذي يحدث والتعجيل به.
    Les PaysBas estiment toutefois capital que, dans le rapport, tous les membres de la Conférence s'accordent pour tirer les conséquences manifestes de cette évolution positive. UN لكن هولندا ترى من الحيوي أن يتفق جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح في التقرير على استخلاص النتائج من هذا التطور الإيجابي.
    Je suis donc avec intérêt l'évolution positive de la situation politique en Sierra Leone et au Libéria. UN لذا فإنني أتابع باهتمام التطور الإيجابي للوضع السياسي في سيراليون وليبريا.
    Ainsi, nous voyons les initiatives se multiplier, et cette évolution positive nous impose aujourd'hui de plus amples efforts de coordination. UN فنحن نرى مبادرات متعددة ويتطلب ذلك التطور الإيجابي بذل جهود أكبر في مجال التنسيق.
    Le Groupe africain invite les États Membres à saisir l'excellente occasion qu'offre cette évolution favorable pour entamer des négociations de nature à conduire à une issue raisonnable qui pourrait aider à prévenir le commerce illicite des armes légères. UN وتدعو المجموعة الأفريقية الدول الأعضاء إلى اغتنام الفرصة الممتازة التي يُتيحها هذا التطور الإيجابي لبدء مفاوضات تؤدي إلى نتيجة معقولة يمكن أن تساعد في كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Il vise à être simple, sans ambiguïté et techniquement crédible et met l'accent sur un développement positif. UN وهو يهدف إلى أن يكون بسيطا غير معقد وذا مصداقية من الناحية التقنية وليشدد على التطور الإيجابي.
    Ces évolutions positives seront renforcées par d'autres mesures, notamment sur le plan du matériel. UN وسيعزز هذا التطور الإيجابي بتدابير أخرى، من بينها التعزيزات التقنية الضرورية.
    Cette évolution encourageante a pour inconvénient de rendre la coordination de plus en plus complexe. UN ومن التحديات الناشئة عن هذا التطور الإيجابي أن تزايد عدد العناصر الفاعلة يفضي إلى زيادة تعقيد التنسيق.
    Je tiens à rendre hommage aux efforts des États Membres qui ont contribué à ce résultat positif. UN وأريد أن أعرب عن تقديري لجهود الدول الأعضاء التي أسهمت في تحقيق هذا التطور الإيجابي.
    La Commission continuera à suivre cette affaire et à demander l'adoption des lois nécessaires pour qu'elle puisse pouvoir signaler ce fait positif au Conseil. UN وستواصل اللجنة متابعة هذه المسألة واستعجال اعتماد التشريعات الضرورية بحيث يتسنى إبلاغ مجلس اﻷمن بهذا التطور اﻹيجابي.
    Cet événement positif nous oblige à jeter un nouveau regard sur la nature des résolutions que nous adoptons. UN إن هذا التطور اﻹيجابي يحتم علينا أن نلقي نظرة أخرى على طبيعة القرارات التي نتخذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد