Nous avons noté l'évolution positive dans la politique américaine en la matière. | UN | لقد لاحظنا التطور الإيجابي للسياسة الأمريكية في هذا المجال. |
Cette évolution positive est due dans une large mesure à un renforcement de la coopération et de la coordination entre les responsables des camps palestiniens et les services de sécurité libanais. | UN | ويعزى هذا التطور الإيجابي إلى حد كبير إلى زيادة التعاون والتنسيق بين سلطات المخيمات الفلسطينية وأجهزة الأمن اللبنانية. |
Cette évolution positive s'explique notamment par le mécanisme d'Examen périodique universel novateur, qui entre dans sa neuvième session ce mois-ci. | UN | وأحد الأسباب لهذا التطور الإيجابي هو الآلية المبتكرة للاستعراض الدوري الشامل، التي تدخل دورتها التاسعة في هذا الشهر. |
Cette évolution favorable a permis à la Force d'abaisser le taux de vacance de postes de ces agents à 16,5 % au 30 juin 2013. | UN | وسمح هذا التطور الإيجابي للقوة بتخفيض معدل الشواغر في فئة الموظفين الدوليين إلى نسبة قدرها 16.5 في المائة بحلول 30 حزيران/يونيه 2013. |
L'Azerbaïdjan contribue au développement positif de la mondialisation. | UN | وأذربيجان تسهم في التطور الإيجابي للعولمة. |
Cette évolution positive a toutefois compromis la réalisation de l'objectif des 20 %. | UN | إلا أن هذا التطور الإيجابي أخل بتحقيق الغاية المحددة بـ 20 في المائة |
La Norvège souhaite que cette évolution positive se confirme. | UN | وتتطلع النرويج إلى مواصلة تعزيز هذا التطور الإيجابي. |
Je forme le voeu que l'évolution positive de la situation dans ce pays produise un effet d'entraînement au sein de l'Union du fleuve Mano. | UN | وآمل أن يترك التطور الإيجابي للوضع في ذلك البلد أثره على اتحاد نهر مانو. |
Il est un autre facteur qui jette une ombre sur l'évolution positive dans la péninsule coréenne : il s'agit de l'avenir suspect du Japon. | UN | ثمة عنصر آخر يلقي ظلاله على التطور الإيجابي في شبه الجزيرة الكورية، ألا وهو مستقبل اليابان المشكوك فيه. |
L'évolution positive de la situation ne se limite pas au domaine politico-militaire; elle s'étend également au secteur macroéconomique. | UN | ولم يكن التطور الإيجابي للحالة مقتصرا على الميدان السياسي - العسكري؛ بل امتد أيضا إلى قطاع الاقتصاد الكلي. |
Malgré cette évolution positive de l'effectif des ressources humaines, les normes sont loin d'être approchées. | UN | وعلى الرغم من هذا التطور الإيجابي في الأعداد المتصلة بالموارد البشرية، فإن النموذج المنشود لا يزال بمنأى عن التحقق. |
La situation en matière de sécurité s'est améliorée dans les derniers jours, et il est de la plus haute importance que cette évolution positive soit maintenue. | UN | لقد تحسنت الحالة الأمنية في الأيام الأخيرة، ومما يكتسي أهمية قصوى أن يستمر هذا التطور الإيجابي. |
Cette évolution positive est cependant nuancée par le besoin toujours croissant de ressources du FENU. | UN | إلا أن هذا التطور الإيجابي يبقى رهن احتياجات الصندوق الدائمة الازدياد من الأموال. |
Cette activité pourra même servir de catalyseur des autres efforts et faciliter l'évolution positive de l'institution dans la conquête de son espace public. | UN | بل ويمكن لهذا النشاط أن يكون حافزاً للقيام بباقي الجهود وأن يسهل التطور الإيجابي للمؤسسة في كسبها تأييد الجمهور. |
La typologie permettrait aussi de définir les moyens les meilleurs pour soutenir et accélérer l'évolution positive qui se dessinait. | UN | وستتيح الدراسة التصنيفية أيضاً تعيين أفضل السبل لدعم التطور الإيجابي الذي يحدث والتعجيل به. |
Les PaysBas estiment toutefois capital que, dans le rapport, tous les membres de la Conférence s'accordent pour tirer les conséquences manifestes de cette évolution positive. | UN | لكن هولندا ترى من الحيوي أن يتفق جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح في التقرير على استخلاص النتائج من هذا التطور الإيجابي. |
Je suis donc avec intérêt l'évolution positive de la situation politique en Sierra Leone et au Libéria. | UN | لذا فإنني أتابع باهتمام التطور الإيجابي للوضع السياسي في سيراليون وليبريا. |
Ainsi, nous voyons les initiatives se multiplier, et cette évolution positive nous impose aujourd'hui de plus amples efforts de coordination. | UN | فنحن نرى مبادرات متعددة ويتطلب ذلك التطور الإيجابي بذل جهود أكبر في مجال التنسيق. |
Le Groupe africain invite les États Membres à saisir l'excellente occasion qu'offre cette évolution favorable pour entamer des négociations de nature à conduire à une issue raisonnable qui pourrait aider à prévenir le commerce illicite des armes légères. | UN | وتدعو المجموعة الأفريقية الدول الأعضاء إلى اغتنام الفرصة الممتازة التي يُتيحها هذا التطور الإيجابي لبدء مفاوضات تؤدي إلى نتيجة معقولة يمكن أن تساعد في كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
Il vise à être simple, sans ambiguïté et techniquement crédible et met l'accent sur un développement positif. | UN | وهو يهدف إلى أن يكون بسيطا غير معقد وذا مصداقية من الناحية التقنية وليشدد على التطور الإيجابي. |
Ces évolutions positives seront renforcées par d'autres mesures, notamment sur le plan du matériel. | UN | وسيعزز هذا التطور الإيجابي بتدابير أخرى، من بينها التعزيزات التقنية الضرورية. |
Cette évolution encourageante a pour inconvénient de rendre la coordination de plus en plus complexe. | UN | ومن التحديات الناشئة عن هذا التطور الإيجابي أن تزايد عدد العناصر الفاعلة يفضي إلى زيادة تعقيد التنسيق. |
Je tiens à rendre hommage aux efforts des États Membres qui ont contribué à ce résultat positif. | UN | وأريد أن أعرب عن تقديري لجهود الدول الأعضاء التي أسهمت في تحقيق هذا التطور الإيجابي. |
La Commission continuera à suivre cette affaire et à demander l'adoption des lois nécessaires pour qu'elle puisse pouvoir signaler ce fait positif au Conseil. | UN | وستواصل اللجنة متابعة هذه المسألة واستعجال اعتماد التشريعات الضرورية بحيث يتسنى إبلاغ مجلس اﻷمن بهذا التطور اﻹيجابي. |
Cet événement positif nous oblige à jeter un nouveau regard sur la nature des résolutions que nous adoptons. | UN | إن هذا التطور اﻹيجابي يحتم علينا أن نلقي نظرة أخرى على طبيعة القرارات التي نتخذها. |